Livio, Ab urbe condita: Libro 28; 40 - 42, pag 3

Livio, Ab urbe condita: Libro 28; 40 - 42

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 28; 40 - 42
Africa eadem ista et M Atilius, insigne utriusque fortunae exemplum, nobis documento sint Questa stessa Africa e M Atilio, testimone insigne dell'uno e dell'altro destino, ci siano di esempio
Ne tibi, P Corneli, cum ex alto Africam conspexeris, ludus et iocus fuisse Hispaniae tuae uidebuntur In verità, o Publio Cornelio, quando dall'alto mare avrai scorto le coste dell'Africa, la tua Spagna ti sembrerà un piacevole scherzo
Quid enim simile Che affinità c'è, infatti, tra le due situazioni

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 02; 48 - 65
Livio, Ab urbe condita: Libro 02; 48 - 65

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 02; 48 - 65

Pacato mari praeter oram Italiae Galliaeque uectus Emporias in urbem sociorum classem adpulisti; expositos milites per tutissima omnia ad socios et amicos populi Romani Tarraconem duxisti; ab Tarracone deinde iter per praesidia Romana; circa Hiberum exercitus patris patruique tui post amissos imperatores ferociores calamitate ipsa facti, et dux tumultuarius quidem ille L Marcius et militari suffragio ad tempus lectus, ceterum si nobilitas ac iusti honores adornarent, claris imperatoribus qualibet arte belli par Tu attraverso un mare tranquillo costeggiando le spiagge dell'Italia e della Gallia sei sbarcato ad Emporie, città alleata; dopo aver fatto sbarcare i soldati, attraverso territori sicurissimi li hai condotti a Tarragona presso alleati ed amici del popolo romano; da Tarragona, poi, hai continuato la marcia in mezzo a guarnigioni romane; intorno all'Ebro avesti con te gli eserciti di tuo padre e di tuo zio che, a causa della morte dei loro generali e dello stesso cataclisma, erano divenuti più fieri e più prodi e fu con te anche quel generale improvvisato, Lucio Marcio, che, pur scelto per il momento dal voto dei soldati, tuttavia, se fosse appartenuto alla classe dei nobili ed avesse percorso una normale carriera nelle magistrature, avrebbe potuto essere considerato eguale a famosi generali per una sua particolare saggezza strategica
Oppugnata per summum otium Carthago nullo trium Punicorum exercituum socios defendente; cetera--neque ea eleuo--nullo tamen modo Africo bello comparanda, ubi non portus ullus classi nostrae apertus, non ager pacatus, non ciuitas socia, non rex amicus, non consistendi usquam locus, non procedendi Ti sei impadronito con tutto tuo agio di Cartagena, senza che nessuno dei tre eserciti cartaginesi tutelasse gli alleati; comunque, anche se io non voglio diminuire il valore delle altre tue gesta, tuttavia, in nessun modo esse possono compararsi ad una guerra in Africa, dove non c'è porto che si apra alla nostra flotta, nessun paese amico, nessuna città alleata, nessun re favorevole, nessun luogo dove potersi trattenere, o dal quale procedere

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 04, 32-37
Livio, Ab urbe condita: Libro 04, 32-37

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 04, 32-37

Quacumque circumspexeris hostilia omnia atque infesta Dovunque il tuo sguardo si volgerà troverai tutto ostile ed avverso
'An Syphaci Numidisque credis Riponi forse fiducia in Siface e nei Numidi

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 35; 06 - 10
Livio, Ab urbe condita: Libro 35; 06 - 10

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 35; 06 - 10

Satis sit semel creditum Non ti basta aver confidato in loro una volta sola
Non semper temeritas est felix, et fraus fidem in paruis sibi praestruit ut, cum operae pretium sit, cum mercede magna fallat Non sempre un atto di audacia ha un esito felice e la slealtà si guadagna in precedenza la fede nelle cose piccole, per prepararsi poi a ripagarsi largamente con l'inganno quando si tratta di cose di maggior momento

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 03; 41 - 55
Livio, Ab urbe condita: Libro 03; 41 - 55

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 03; 41 - 55

Non hostis patrem patruumque tuum armis prius quam Celtiberi socii fraude circumuenerunt; nec tibi ipsi a Magone et Hasdrubale hostium ducibus quantum ab Indibili et Mandonio in fidem acceptis periculi fuit I nemici non attaccarono con le armi tuo padre e tuo zio prima che li avessero sopraffatti gli alleati Celtiberi con il loro tradimento; né tu ti sei trovato in pericolo per opera di Magone e di Asdrubale, generali dell'esercito rivale, quanto per opera di Indibile e di Mandonio, che pur erano legati da amicizia

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 40; 41 - 45
Livio, Ab urbe condita: Libro 40; 41 - 45

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 40; 41 - 45

Livio, Ab urbe condita: Libro 05, 01- 05
Livio, Ab urbe condita: Libro 05, 01- 05

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 05, 01- 05

Livio, Ab urbe condita: Libro 38; 01 - 05
Livio, Ab urbe condita: Libro 38; 01 - 05

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 38; 01 - 05

Livio, Ab urbe condita: Libro 39; 21 - 25
Livio, Ab urbe condita: Libro 39; 21 - 25

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 39; 21 - 25

Livio, Ab urbe condita: Libro 38; 46 - 50
Livio, Ab urbe condita: Libro 38; 46 - 50

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 38; 46 - 50

Livio, Ab urbe condita: Libro 22; 51-61

Livio, Ab urbe condita: Libro 22; 11-20

Livio, Ab urbe condita: Libro 33; 26 - 49

Livio, Ab urbe condita: Libro 45; 01 - 22

Livio, Ab urbe condita: Libro 39; 51 - 56

Livio, Ab urbe condita: Libro 44; 21 - 33