Livio, Ab urbe condita: Libro 28; 40 - 42, pag 2

Livio, Ab urbe condita: Libro 28; 40 - 42

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 28; 40 - 42
Pax ante in Italia quam bellum in Africa sit, et nobis prius decedat timor quam ultro aliis inferatur Prima deve esserci la pace in Italia poi la guerra in Africa; quando sarà in noi sparita ogni paura, potremo incuterla ad altri
Si utrumque tuo ductu auspicioque fieri potest, Hannibale hic uicto, illic Carthaginem expugna: si alterautra uictoria nouis consulibus relinquenda est, prior cum maior clariorque tum causa etiam insequentis fuerit Se poi sotto il tuo decreto ed i tuoi auspici potessero accadere ambedue le cose, dopo aver vinto in Italia Annibale, va' ad assalire Cartagine; se, invece, o l'una o l'altra vittoria dovrai lasciare ai nuovi consoli, la prima sarà, delle due, la più grande e la più famosa e, nello stesso tempo, definirà anche la seconda
Nam nunc quidem, praeterquam quod et in Italia et in Africa duos diuersos exercitus alere aerarium non potest, praeterquam quod unde classes tueamur unde commeatibus sufficiamus praebendis nihil reliqui est, quid, periculi tandem quantum adeatur quem fallit Pertanto, a parte il fatto che le casse dello stato non sono in grado di mantenere due eserciti separati, l'uno in Africa, l'altro in Italia e che non ci rimane nulla per rifornire le flotte e per provvedere alle provviste, chi non si accorge quanto grande sia il rischio che dovremmo affrontare

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 02; 48 - 65
Livio, Ab urbe condita: Libro 02; 48 - 65

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 02; 48 - 65

P Licinius in Italia, P Scipio bellum in Africa geret, quid Qualora P Licinio conducesse la guerra in Italia e P Scipione in Africa
Si--quod omnes di omen auertant et dicere etiam reformidat animus, sed quae acciderunt accidere possunt--uictor Hannibal ire ad urbem perget, tum demum te consulem ex Africa, sicut Q Fuluium a Capua, arcessemus, quid Se si replicasse ancora quello che è già accaduto, cioè che Annibale vincitore decidesse di marciare contro Roma, presagio che tutti gli dei ci tengano lontano e che solo ad esprimerlo mi fa paura, come faremo allora a richiamare dall'Africa te console, come già richiamammo Q Fulvio da Capua

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 04, 32-37
Livio, Ab urbe condita: Libro 04, 32-37

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 04, 32-37

Quod in Africa quoque Mars communis belli erit Che dire poi del fatto che anche in Africa le vicende della guerra appariranno incerte
Domus tibi tua, pater patruusque intra triginta dies cum exercitibus caesi documento sint, ubi per aliquot annos maximis rebus terra marique gerendis amplissimum nomen apud exteras gentes populi Romani uestraeque familiae fecerant Sia per te di esempio la sorte della tua famiglia, tuo padre e tuo zio in trenta giorni sterminati con i loro eserciti, là dove per parecchi anni compiendo gesta valorose per terra e per mare avevano reso famoso presso le genti straniere il nome del popolo romano e della vostra famiglia

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 35; 06 - 10
Livio, Ab urbe condita: Libro 35; 06 - 10

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 35; 06 - 10

Dies me deficiat si reges imperatoresque temere in hostium terram transgressos cum maximis cladibus suis exercituumque suorum enumerare uelim Mi mancherebbe il tempo se io volessi elencare re e generali che, essendosi con sconsiderata leggerezza introdotti in terra di nemici, vi incontrarono con i loro eserciti stragi e rovine
Athenienses, prudentissima ciuitas, bello domi relicto, auctore aeque impigro ac nobili iuuene, magna classe in Siciliam tramissa, una pugna nauali florentem rem publicam suam in perpetuum adflixerunt Gli Ateniesi, pur essendo uomini avvedutissimi, sospesa la guerra in patria per incitamento di un giovane della nobiltà, attivissimo, fecero passare in Sicilia una grande flotta e con una sola battaglia navale rovinarono per sempre la loro potente repubblica

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 03; 41 - 55
Livio, Ab urbe condita: Libro 03; 41 - 55

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 03; 41 - 55

[42] 'Externa et nimis antiqua repeto [42] Io vado rammentando esempi di paesi stranieri e troppo lontani nel tempo

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 40; 41 - 45
Livio, Ab urbe condita: Libro 40; 41 - 45

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 40; 41 - 45

Livio, Ab urbe condita: Libro 05, 01- 05
Livio, Ab urbe condita: Libro 05, 01- 05

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 05, 01- 05

Livio, Ab urbe condita: Libro 38; 01 - 05
Livio, Ab urbe condita: Libro 38; 01 - 05

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 38; 01 - 05

Livio, Ab urbe condita: Libro 39; 21 - 25
Livio, Ab urbe condita: Libro 39; 21 - 25

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 39; 21 - 25

Livio, Ab urbe condita: Libro 38; 46 - 50
Livio, Ab urbe condita: Libro 38; 46 - 50

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 38; 46 - 50

Livio, Ab urbe condita: Libro 22; 51-61

Livio, Ab urbe condita: Libro 22; 11-20

Livio, Ab urbe condita: Libro 33; 26 - 49

Livio, Ab urbe condita: Libro 45; 01 - 22

Livio, Ab urbe condita: Libro 39; 51 - 56

Livio, Ab urbe condita: Libro 44; 21 - 33