differentia in folio: tenuius feminae et constrictius angustiusque, imbricatum | La differenza nella foglia: più sottile per la femmina anche più stretta e più piccola, ricurva |
mas et ramosior | Il maschio anche più fitto |
flos quoque magis splendet eius, serotinus utrique post arcturum | Pure il suo fiore splende di più, tardivo per entrambe dopo la costellazione di Arturo |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 08, Paragrafi 193 - 201
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 08, Paragrafi 193 - 201
mas odore gravior, femina acutior et ideo contra bestiarum morsus aptior | Il maschio più forte nell'odore, la femmina più acuta e perciò più adatta contro i morsi degli animali |
folia feminae mellis odorem habent, masculae radix a quibusdam libanotis appellatur, de qua diximus | Le foglie della femmina hanno l'odore del miele, la radice del maschio è detta da alcuni rosmarino, di cui abbiamo parlato |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 15, Paragrafi 71-81
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 15, Paragrafi 71-81
[59] Etiamnum folio coronant Iovis flos, amaracum, hemerocalles, habrotonum, Helenium, sisymbrium, serpullum, omnia surculosa rosae modo | [59] Formano corone con la foglia anche il fiore di Giove, l'amaraco, l'emerocalla, l'abrotono, l'elenio, il sisimbrio, il serpillo, tutte le legnose al modo della rosa |
colore tantum placet Iovis flos, odor abest, sicut et illi, qui Graece phlox vocatur | Il fiore di Giove piace solo per il colore, manca il profumo, come per quella, che in lingua greca è detta phlox |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 19, Paragrafi 66-69
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 19, Paragrafi 66-69
et ramis autem et folio odorata sunt excepto serpullo | Sono poi profumate anche nei rami e nella foglia tranne il serpillo |
Helenium e lacrimis Helenae dicitur natum, et ideo in Helene insula laudatissimum; est autem frutex humi se spargens dodrantalibus ramulis, serpullo simili folio | L'elenio si dice nato dalle lacrime di Elena, e perciò molto amato nell'isola di Elene; è quindi un arbusto che si allarga sul terreno con rametti di nove pollici, con la foglia simile al serpillo |
[60] Habrotonum odore iucunde gravi floret aestate; flos est aurei coloris | [60] L'abrotono dall'odore piacevolmente intenso fiorisce in estate; il fiore è di colore dorato |