Latino: dall'autore Seneca, opera Naturales Quaestiones parte Libro 06; 21-25
Tunc effluxisse Peneon, qui paludes quibus laborabat Thessalia siccavit, abductis in se quae sine exitu stagnaverant aquis
Allora sgorgò il Peneo, che prosciugò le paludi che affliggevano la Tessaglia, attraendo nel suo corso le acque che ristagnavano prive di una via duscita
Ladon flumen inter Elin et Megalenpolin medius est, quem terrarum motus effudit
A metà strada fra Elide e Megalopoli scorre il fiume Ladone, che è nato dopo un terremoto
Latino: dall'autore Seneca, opera Naturales Quaestiones parte Prefatio 01 - 17
In laxos specus (quid enim aliud appellem loca vacua
Che laria sottoterra si accumula in ampie caverne ( con quale altro nome potrei indicare questi spazi vuoti
) sub terras spiritum convenire; quod nisi esset, magna terrarum spatia commoverentur et una multa titubarent: nunc exiguae partes laborant nec umquam per ducenta milia motus extenditur
); se così non fosse, il terremoto colpirebbe insieme grandi estensioni di terra e molte regioni tremerebbero nello stesso istante: ora invece sono zone poco estese ad essere colpite e il terremoto non si fa sentire mai per duecento miglia