Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 25, Paragrafi 28-32
[28] Ab ea maxima auctoritas herbae est, quam dodecatheon vocant omnium deorum maiestate commendantes |
[28] Dopo questa il massimo prestigio è per l'erba, che chiamano dodecatheon sostenendola con la maestà di tutti gli dei |
in aqua potam omnibus morbis mederi tradunt |
Tramandano che bevuta nell'acqua curi tutti i mali |
folia eius septem, lactucis simillima, exeunt a lutea radice |
Le sue sette foglie, molto simili alla lattuga, escono da una radice gialla |
Maybe you might be interested
[29] Vetustissima inventu Paeonia est nomenque auctoris retinet, quam quidam pentorobon appellant, alii glycysiden |
[29] Per scoperta la più antica è la peonia che conserva il nome dello scopritore, che alcuni chiamano pentorobon, altri glyciside |
nam haec quoque difficultas est, quod eadem aliter alibi nuncupatur |
Infatti anche questa è una difficoltà, che la stessa è definita diversamente altrove |
Maybe you might be interested
nascitur opacis montibus, caule inter folia digitorum IIII, ferente in cacumine veluti Graecas nuces IIII aut V |
Nasce sui monti ombrosi, con uno stelo di 4 dita fra la foglie, che porta in cima come 4 o 5 noci greche |
inest his semen copiosum, rubrum nigrumque |
In esse c'è seme abbondante, rosso e nero |
Maybe you might be interested
haec medetur et Faunorum in quiete ludibriis |
Questa cura anche gli incubi dei Fauni nel sonno |
praecipiunt eruere noctu, quoniam, si picus Martius videat, tuendo in oculos impetum faciat |
Prescrivono di coglierla di notte, perché, se il picchio bellicoso la vede, nel difenderla s'avventa sugli occhi |
Maybe you might be interested
[30] Panaces ipso nomine omnium morborum remedia promittit, numerosum et dis inventoribus adscriptum |
[30] Il panace col nome stesso promette i rimedi di tutti i mali, vario ed attribuito agli dei come scopritori |