Livio, Ab urbe condita: Libro 36; 41 - 45, pag 4

Livio, Ab urbe condita: Libro 36; 41 - 45

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 36; 41 - 45
Duae Punicae naves antecedebant Romanam classem, quibus obviae tres fuerunt regiae naves; et, ut in numero impari, duae regiae unam circumsistunt, et primum ab utroque latere remos detergunt, deinde transcendunt armati et deiectis caesisque propugnatoribus navem capiunt; una, quae pari Marte concurrerat, postquam captam alteram navem vidit, priusquam ab tribus simul circumveniretur, retro ad classem refugit Due navi cartaginesi precedevano la flotta romana, e ad esse andarono incontro tre navi del re; e, come consentiva la parità del numero, due navi regie si dispongono intorno a una, e prima ne staccano i remi dambo i lati, poi vi montano armati e, buttati di sotto e uccisi i difensori, si impadronirono della nave, una che si era misurata in condizioni di parità, vedendo laltra catturata, prima di essere circondata da tre insieme, tornò indietro in fuga verso il grosso della flotta
Livius indignatione accensus praetoria nave in hostes tendit Livio, acceso di irritazione, si fa incontro ai nemici con la nave ammiraglia
Adversus quam eadem spe duae, quae Punicam unam navem circumuenerant, cum inferrentur, demittere remos in aquam ab utroque latere remiges stabiliendae navis causa iussit, et in advenientis hostium naves ferreas manus inicere et, ubi pugnam pedestri similem fecissent, meminisse Romanae virtutis nec pro viris ducere regia mancipia E siccome incontro a questa si spingevano, la speranza di eguale successo, le due che avevano circondato una sola nave punica, ordinò ai rematori di abbassare da ambo i lati i remi nellacqua per tenere ferma al suo posto la nave, sulle navi nemiche che si avvicinavano fece gettare ganci di ferro; e disse ai suoi che, quando avessero fatto diventare la battaglia come di terra, si ricordassero del valore romano e non vedessero dei guerrieri in quegli schiavi del re

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 45; 23 - 44
Livio, Ab urbe condita: Libro 45; 23 - 44

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 45; 23 - 44

Haud paulo facilius quam ante duae unam, tunc una duas naves expugnavit cepitque E questa volta una nave sola ne vinse e catturò due assai più facilmente che due una la prima volta
Et iam classes quoque undique concurrerant, et passim permixtis navibus pugnabatur E già anche le due flotte si erano scontrate da tutti i settori e si combatteva una mischia navale

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 44; 21 - 33
Livio, Ab urbe condita: Libro 44; 21 - 33

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 44; 21 - 33

Eumenes, qui [extremus] commisso certamine advenerat, ut animadvertit laevum cornu hostium ab Livio turbatum, dextrum ipse, ubi aequa pugna erat, invadit Eumene che era sopraggiunto a battaglia incominciata, quando vede che lala sinistra nemica era stata gettata in scompiglio da Livio, assalta lala destra, dove la battaglia si svolgeva incerta
[45] Neque ita multo post primum ab laevo cornu fuga coepit [45] Non molto dopo cominciò la fuga, e prima dalla parte dellala sinistra

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 23; 01-10
Livio, Ab urbe condita: Libro 23; 01-10

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 23; 01-10

Polyxenidas enim ut virtute militum haud dubie se superari vidit, sublatis dolonibus effuse fugere intendit; mox idem et qui prope terram cum Eumene contraxerant certamen fecerunt Polissenida quando si vide chiaramente superato dal valore dei soldati romani, alzate le vele di trinchetto si dette a una fuga disordinata; lo stesso fecero poi anche quelli che vicino a terra si erano impegnati in un confronto con Eumene
Romani et Eumenes, quoad sufficere remiges potuerunt et in spe erant extremi agminis vexandi, satis pertinaciter secuti sunt I Romani e Eumene li inseguirono molto risolutamente finché i rematori poterono reggere e cera la speranza di battere la coda del convoglio

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 05, 41-45
Livio, Ab urbe condita: Libro 05, 41-45

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 05, 41-45

Postquam celeritate navium, utpote levium, suas commeatu onustas eludi frustra tendentis viderunt, tandem abstiterunt tredecim captis navibus cum milite ac remige, decem demersis Quando si accorsero che le loro navi cariche di rifornimenti, nonostante i loro vani sforzi, erano lasciate indietro dalla velocità delle navi nemiche, leggere comerano, alla fine rinunziarono allinseguimento dopo aver preso tredici navi con lequipaggio e i rematori, e averne affondate dieci

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 38; 11 - 16
Livio, Ab urbe condita: Libro 38; 11 - 16

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 38; 11 - 16

Livio, Ab urbe condita: Libro 06, 11-15
Livio, Ab urbe condita: Libro 06, 11-15

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 06, 11-15

Livio, Ab urbe condita: Libro 40; 26 - 30
Livio, Ab urbe condita: Libro 40; 26 - 30

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 40; 26 - 30

Livio, Ab urbe condita: Libro 39; 41 - 45
Livio, Ab urbe condita: Libro 39; 41 - 45

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 39; 41 - 45

Livio, Ab urbe condita: Libro 22; 51-61

Livio, Ab urbe condita: Libro 22; 11-20

Livio, Ab urbe condita: Libro 31; 01 - 02

Livio, Ab urbe condita: Libro 21; 01-10

Livio, Ab urbe condita: Libro 30; 15 - 30

Livio, Ab urbe condita: Libro 01, 16-30