A Piraeo A Atilius traditis successori quinque et viginti navibus tectis Romam est profectus | Dal Pireo A Atilio partì per Roma dopo aver consegnate al successore venticinque navi coperte |
Livius una et octoginta constratis navibus, multis praeterea minoribus, quae aut apertae rostratae aut sine rostris speculatoriae erant, Delum traiecit | Livio passò a Pelo con ottantuno navi coperte, oltre a molte più leggere, che erano o scoperte e rostrate o da ricognizione senza rostri |
[43] Eo fere tempore consul Acilius Naupactum oppugnabat | [43] A quel tempo il console Acilio assediava Naupatto |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 44; 21 - 33
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 44; 21 - 33
Livium Deli per aliquot dieset est ventosissima regio inter Cycladas fretis alias maioribus, alias minoribus divisas adversi venti tenuerunt | Livio fu trattenuto a Delo alcuni giorni dai veirti contrari(molto battuto dal vento è il tratto fra le Cicladi, separate ora da bracci di mare più ampi ora da bracci più stretti) |
Polyxenidas certior per dispositas speculatorias naves factus Deli stare Romanam classem, nuntios ad regem misit | Polissenida, avvertito dalle navi di vedetta, che aveva dislocate, che la flotta romana era ferma a Delo, mandò a riferire al re |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 45; 23 - 44
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 45; 23 - 44
Qui omissis, quae in Hellesponto agebat, cum rostratis navibus, quantum accelerare poterat, Ephesum redit et consilium extemplo habuit, faciendumne periculum navalis certaminis foret | E questi, lasciate da parte le cure cui attendeva nellEllesponto, con le navi rostrate tornò a Efeso quanto più celermente poteva, e immediatamente tenne consiglio se si doveva tentare la prova della battaglia navale |
Polyxenidas negabat cessandum et utique prius confligendum quam classis Eumenis et Rhodiae naves coniungerentur Romanis; ita numero non ferme impares futuros se, ceteris omnibus superiores, et celeritate navium et varietate auxiliorum | Polissenida diceva che non si doveva stare inerti ma bisognava scontrarsi a ogni costo prima che la flotta di Eumene e le navi rodiesi si unissero ai Romani; così essi sarebbero stati in numero più o meno uguale, ma superiori a tutti gli altri per la celerità delle navi e gli svariati tipi di mezzi ausiliari |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 23; 01-10
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 23; 01-10
Nam Romanas naves cum ipsas inscite factas immobiles esse, tum etiam, ut quae in terram hostium veniant, oneratas commeatu venire; suas autem, ut pacata omnia circa se relinquentis, nihil praeter militem atque arma habituras | Le navi romane, infatti, già erano di per sé di difficile manovra perché non costruite a regola darte, e poi anche venivano cariche di rifornimenti, data la loro destinazione per un paese nemico; le loro invece, in quanto lasciavano intorno a sé solo regioni amiche, non avrebbero recato che uomini e armi |
Multum etiam adiuturam notitiam maris terrarumque et ventorum, quae omnia ignaros turbatura hostis essent | Molto avrebbe ancora giovato la conoscenza del mare, delle terre e dei venti, tutti elementi che avrebbero disorientato i nemici i quali non ne sapevano nulla |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 05, 41-45
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 05, 41-45
Movit omnis auctor consilii, qui et re consilium exsecuturus erat | Tutti furono persuasi da un consigliere che del consiglio sarebbe stato anche in pratica lesecutore |