Tutorem eum Graeci, ut cognomine a ceteris regibus distinguerent, appellarunt | I Greci lo chiamarono il Tutore, per distinguerlo, con questo soprannome, dagli altri re |
Huius fratris filius Antigonus ex honoratis Philippi amicis unus incorruptus permanserat, eique ea fides nequaquam amicum Persea inimicissimum fecerat is prospiciens animo, quanto cum periculo suo hereditas regni ventura esset ad Persea, ut primum labare animum regis et ingemiscere interdum filii desiderio sensit, nunc praebendo aures, nunc lacessendo etiam mentionem rei temere actae, saepe querenti querens et ipse aderat | Antigono, figlio di un fratello di questi, uno fra i dignitari della corte di Filippo, era rimasto il solo a essergli sincero, e quella sua sincerità gli aveva fatto di Perseo, già poco o punto amico, un nemico giurato, che, avendo presentito il proprio pericolo se la successione al trono fosse passata a Perseo, appena si rese conto che le intenzioni del re erano meno ferme e lo sentì a volte sospirare nel rimpianto del figlio, gli stava vicino, ora prestandogli orecchio, ora anche portando il discorso sulla sua condotta impulsiva, spesso facendo eco ai lamenti di lui |
Et cum multa, - ut- adsolet, veritas praeberet vestigia sui, omni ope adiuvabat, quo maturius omnia emanarent | E quando la verità, come suole, cominciò a trapelate per molte vie, egli contribuiva con ogni mezzo a che tutto venisse a galla più presto |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 05, 21-25
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 05, 21-25
Suspecti ut ministri facinoris Apelles maxime et Philocles erant, qui Romam legati fuerant litterasque exitiales Demetrio sub nomine Flaminini attulerant | Sospetti come strumenti della trama erano specialmente Apelle e Filocle S, che erano stati a Roma come legati e avevano recato lettera fatale per Demetrio sotto il nome di Flaminino |
[55] Falsas esse et a scriba vitiatas signumque adulterinum vulgo in regia fremebant | [55] Nella reggia si mormorava da tutti che la lettera non era autentica , tua falsificata da uno scriba e contraffatto il sigillo |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 09, Parte 02
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 09, Parte 02
Ceterum cum suspecta magis quam manifesta esset res, forte Xychus obvius fit Antigono, comprehensusque ab eo in regiam est perductus | Ma mentre la cosa era ancora piuttosto indiziaria che provata, ecco che Xico capita dinanzi ad Antigono e, fermato da questo, viene condotto alla reggia |
Relicto eo custodibus Antigonus ad Philippum processit | Lasciatolo alle guardie, Antigono andò diretto da Filippo |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 40; 56 - 59
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 40; 56 - 59
'Multis' inquit 'sermonibus intellexisse videor magno te aestimaturum, si scire vera omnia posses de filiis tuis, uter ab utro petitus fraude et insidiis esset | Da molti tuoi discorsi disse- mi par di avere capito che avresti molto caro se tu potessi sapere tutta la verità sui tuoi figli, chi dei due sia stato vittima delle male arti e delle insidie dellaltro |
Homo unus omnium, qui nodum huius erroris exsoluere possit, in potestate tua est Xychus | Lunico che può districare codesti dubbi, è in tuo potere, è Xico |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 27; 07 - 08
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 27; 07 - 08
Forte oblatum perductumque in regiam vocari iube | Ora che il caso te lo ha fatto capitare qua e accompagnato fin nella reggia, fallo chiamare |