Cicerone, De Finibus: Libro 01; 07-10, pag 2

Cicerone, De Finibus: Libro 01; 07-10

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Finibus parte Libro 01; 07-10
Res vero bonas verbis electis graviter ornateque dictas quis non legat Ma chi non leggerebbe buoni libri curati nellespressione e svolti con stile grave ed adorno
nisi qui se plane Graecum dici velit, ut a Scaevola est praetore salutatus Athenis Albucius A meno che uno non voglia essere chiamato senzaltro greco, come ad Atene fu salutato Albucio dal pretore Scevola
[9] Quem quidem locum comit multa venustate et omni sale idem Lucilius, apud quem praeclare Scaevola: Graecum te, Albuci, quam Romanum atque Sabinum, municipem Ponti, Tritani, centurionum,praeclarorum hominum ac primorum signiferumque, maluisti dici [9] Il medesimo Lucilio accompagna laneddoto con molta grazia ed ogni arguzia, facendo dire molto bene a Scevola: Tu, o Albucio, Greco piuttosto che Romano e Sabino, compaesano di Ponzio e di Tritanio, di centurioni, di uomini illustri e di primo piano, e alfiere, preferisti esser chiamato

Maybe you might be interested

Cicerone, De Finibus: Libro 03; 16-20
Cicerone, De Finibus: Libro 03; 16-20

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Finibus parte Libro 03; 16-20

Graece ergo praetor Athenis, id quod maluisti, te, cum ad me accedis, saluto:'chaere,' inquam, 'Tite' Quindi io pretore ad Atene in greco ti saluto, come hai preferito, quando vieni da me: khdire, o Titol dico
lictores, turma omnis chorusque: 'chaere, Tite' Ed i littori e tutta la schiera in coro: khdire, o Tito

Maybe you might be interested

Cicerone, De Finibus: Libro 02; 31-35
Cicerone, De Finibus: Libro 02; 31-35

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Finibus parte Libro 02; 31-35

hinc hostis mi Albucius, hinc inimicus Di conseguenza Albiacio mi è nemico, mi è ostile
[10] Sed iure Mucius [10] Ma aveva ragione Muzio

Maybe you might be interested

Cicerone, De Finibus: Libro 05; 26-32
Cicerone, De Finibus: Libro 05; 26-32

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Finibus parte Libro 05; 26-32

Ego autem mirari [satis] non queo unde hoc sit tam insolens domesticarum rerum fastidium Quanto a me, non riesco a rendermi abbastanza conto dellorigine di questo così sfacciato disgusto per le cose di casa nostra
Non est omnino hic docendi locus; sed ita sentio et saepe disserui, Latinam linguam non modo non inopem, ut vulgo putarent, sed locupletiorem etiam esse quam Graecam Non è certo questo il luogo adatto per svolgere largomento; ma io son davviso, e ho già espresso spesso questo concetto che la lingua latina non solo non è povera, come comunemente si crede, ma è ancora più ricca della greca

Maybe you might be interested

Cicerone, De Finibus: Libro 02; 01-05
Cicerone, De Finibus: Libro 02; 01-05

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Finibus parte Libro 02; 01-05

Quando enim nobis, vel dicam aut oratoribus bonis aut poetis, postea quidem quam fuit quem imitarentur, ullus orationis vel copiosae vel elegantis ornatus defuit Difatti, quando mai è mancato a noi, o dirò meglio ai buoni oratori o poeti, alcun ornamento per un discorrere facondo od elegante, almeno dopo che ci fu un modello da imitare

Maybe you might be interested

Cicerone, De Finibus: Libro 04; 26-28
Cicerone, De Finibus: Libro 04; 26-28

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Finibus parte Libro 04; 26-28

Cicerone, De Finibus: Libro 04; 06-10
Cicerone, De Finibus: Libro 04; 06-10

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Finibus parte Libro 04; 06-10

Cicerone, De Finibus: Libro 05; 06-10
Cicerone, De Finibus: Libro 05; 06-10

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Finibus parte Libro 05; 06-10

Cicerone, In Verrem: 02; 04-106-110

Cicerone, De Oratore: Libro 01; 01-05

Cicerone, In Verrem: 01; 01-05

Cicerone, In Verrem: 02; 04-01-02

Cicerone, Filippiche: 04; 11-14

Cicerone, Tuscolanae Disputationes: Libro 05; 01-10