Res vero bonas verbis electis graviter ornateque dictas quis non legat | Ma chi non leggerebbe buoni libri curati nellespressione e svolti con stile grave ed adorno |
nisi qui se plane Graecum dici velit, ut a Scaevola est praetore salutatus Athenis Albucius | A meno che uno non voglia essere chiamato senzaltro greco, come ad Atene fu salutato Albucio dal pretore Scevola |
[9] Quem quidem locum comit multa venustate et omni sale idem Lucilius, apud quem praeclare Scaevola: Graecum te, Albuci, quam Romanum atque Sabinum, municipem Ponti, Tritani, centurionum,praeclarorum hominum ac primorum signiferumque, maluisti dici | [9] Il medesimo Lucilio accompagna laneddoto con molta grazia ed ogni arguzia, facendo dire molto bene a Scevola: Tu, o Albucio, Greco piuttosto che Romano e Sabino, compaesano di Ponzio e di Tritanio, di centurioni, di uomini illustri e di primo piano, e alfiere, preferisti esser chiamato |
Maybe you might be interested
Cicerone, De Finibus: Libro 03; 16-20
Latino: dall'autore Cicerone, opera De Finibus parte Libro 03; 16-20
Graece ergo praetor Athenis, id quod maluisti, te, cum ad me accedis, saluto:'chaere,' inquam, 'Tite' | Quindi io pretore ad Atene in greco ti saluto, come hai preferito, quando vieni da me: khdire, o Titol dico |
lictores, turma omnis chorusque: 'chaere, Tite' | Ed i littori e tutta la schiera in coro: khdire, o Tito |
Maybe you might be interested
Cicerone, De Finibus: Libro 02; 31-35
Latino: dall'autore Cicerone, opera De Finibus parte Libro 02; 31-35
hinc hostis mi Albucius, hinc inimicus | Di conseguenza Albiacio mi è nemico, mi è ostile |
[10] Sed iure Mucius | [10] Ma aveva ragione Muzio |
Maybe you might be interested
Cicerone, De Finibus: Libro 05; 26-32
Latino: dall'autore Cicerone, opera De Finibus parte Libro 05; 26-32
Ego autem mirari [satis] non queo unde hoc sit tam insolens domesticarum rerum fastidium | Quanto a me, non riesco a rendermi abbastanza conto dellorigine di questo così sfacciato disgusto per le cose di casa nostra |
Non est omnino hic docendi locus; sed ita sentio et saepe disserui, Latinam linguam non modo non inopem, ut vulgo putarent, sed locupletiorem etiam esse quam Graecam | Non è certo questo il luogo adatto per svolgere largomento; ma io son davviso, e ho già espresso spesso questo concetto che la lingua latina non solo non è povera, come comunemente si crede, ma è ancora più ricca della greca |
Maybe you might be interested
Cicerone, De Finibus: Libro 02; 01-05
Latino: dall'autore Cicerone, opera De Finibus parte Libro 02; 01-05
Quando enim nobis, vel dicam aut oratoribus bonis aut poetis, postea quidem quam fuit quem imitarentur, ullus orationis vel copiosae vel elegantis ornatus defuit | Difatti, quando mai è mancato a noi, o dirò meglio ai buoni oratori o poeti, alcun ornamento per un discorrere facondo od elegante, almeno dopo che ci fu un modello da imitare |