Amissa solus palma superabat Acestes, qui tamen aerias telum contendit in auras ostentans artemque pater arcumque sonantem | Persa la palma, restava il solo Aceste, che tuttavia tese l'arma nelle aure celesti mostrando, come padre, l'arte e l'arco risonante |
hic oculis subitum obicitur magnoque futurum augurio monstrum; docuit post exitus ingens seraque terrifici cecinerunt omina vates | Qui apparve improviso agli occhi un prodigio destinato a grande augurio; in seguito il grande esito insegnò ed i terrorizzanti vati predissero tardi responsi |
namque volans liquidis in nubibus arsit harundo signavitque viam flammis tenuisque recessit consumpta in ventos, caelo ceu saepe refixa transcurrunt crinemque volantia sidera ducunt | Infatti volando il legno si incendiò tra le limpide nubi segnò la via con le fiamme e sottile svanì consunta tra i venti, come spesso staccate dal cielo le stelle volando passano e lasciano una chioma |
Maybe you might be interested
Virgilio, Eneide: Libro 06 - RASSEGNA DEGLI EROI ROMANI
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 06 - RASSEGNA DEGLI EROI ROMANI
attonitis haesere animis superosque precati Trinacrii Teucrique viri, nec maximus omen abnuit Aeneas, sed laetum amplexus Acesten muneribus cumulat magnis ac talia fatur: 'sume, pater, nam te voluit rex magnus Olympi talibus auspiciis exsortem ducere honores | Gli uomini Trinacrii ed i Teucri si bloccarono con le menti sospese pregando i celesti, e il grandissimo Enea non disconobbe il presagio, ma abbacciando Aceste contento lo riempie di grandi doni e così parla: prendi, padre:il gran re dell'Olimpo volle infatti che tu sorteggiato per tali auspici ritirassi i premi |
ipsius Anchisae longaevi hoc munus habebis, cratera impressum signis, quem Thracius olim Anchisae genitori in magno munere Cisseus ferre sui dederat monimentum et pignus amoris | Avrai questo dono dello stesso anziano Anchise, una coppa scolpita di immagini, che un tempo il tracio Cisseo aveva dato al padre Anchise da tenere in gran dono come ricordo di sé e pegno d'amore |
Maybe you might be interested
Virgilio, Eneide: Libro 11 - LE IMPRESE DI CAMILLA
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 11 - LE IMPRESE DI CAMILLA
sic fatus cingit viridanti tempora lauro et primum ante omnis victorem appellat Acesten | Così espressosi cinge le tempia di verdegggiante alloro e davanti a tutti dichiara vincitore assoluto Aceste |
nec bonus Eurytion praelato invidit honori, quamvis solus avem caelo deiecit ab alto | Né il buon Eurizione invidiò l'onore tolto, anche se lui solo atterrò dall'alto cielo l'uccello |
Maybe you might be interested
Virgilio, Eneide: Libro 12 - LA FUGA DI TURNO
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 12 - LA FUGA DI TURNO
proximus ingreditur donis qui vincula rupit, extremus volucri qui fixit harundine malum | Vicino giunge per i premi chi ruppe le corde,ultimo chi trafisse col legno alato l'albero |