iamque propinquabam portis omnemque videbar evasisse viam, subito cum creber ad auris visus adesse pedum sonitus, genitorque per umbram prospiciens 'nate,' exclamat, 'fuge, nate; propinquant | Ed ormai m'avvicinavo alle porte e mi sembrava d'aver superato ogni via, quando d'improvviso sembrò presentarsi aglle orecchie un fitto rumore di piedi ed il padre scrutando per il buio esclama: Figlio, fuggi, figlio; s'avvicinano |
ardentis clipeos atque aera micantia cerno | Scorgo fiammeggianti scudi e bronzi brillanti |
' hic mihi nescio quod trepido male numen amicum confusam eripuit mentem | Allora non so che divinità malvagiamente amica strappò la mente confusa a me trepidante |
Maybe you might be interested

Virgilio, Eneide: Libro 01 - IL TEMPIO DI GIUNONE A CARTAGINE
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 01 - IL TEMPIO DI GIUNONE A CARTAGINE
namque avia cursu dum sequor et nota excedo regione viarum, heu misero coniunx fatone erepta Creusa substitit, erravitne via seu lapsa resedit, incertum; nec post oculis est reddita nostris | E mentre di corsa seguo luoghi impervi ed esco dalla posizione nota delle vie, ahimè la sposa Creusa forse strappata da misera sorte si fermò, forse deviò dalla via o caduta si fermò, è (cosa) incerta; nè poi fu restituita ai nostri occhi |
nec prius amissam respexi animumve reflexi quam tumulum antiquae Cereris sedemque sacratam venimus: hic demum collectis omnibus una defuit, et comites natumque virumque fefellit | nè perdutala la osservai o feci attenzione prima che giungessimo all'altura ed alla sede santa dell'antica Cerere: qui finalmentte, raccolti tutti, le sola mancò e deluse i compagni ed il figlio ed il marito |
Maybe you might be interested

Virgilio, Eneide: Libro 07 - LA VERGINE CAMILLA
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 07 - LA VERGINE CAMILLA
quem non incusavi amens hominumque deorumque, aut quid in eversa uidi crudelius urbe | Chi non accusai, pazzo, degli dei e degli uomini, o cosa vidi di più crudele in una città distrutta |
Ascanium Anchisenque patrem Teucrosque penatis commendo sociis et curva valle recondo; ipse urbem repeto et cingor fulgentibus armis | Ascanio ed il padre Anchise ed i penati teucri li affido ai compagni e li nascondo nella valle profonda; io ritorno in città e son cinto di splendenti armi |
Maybe you might be interested

Virgilio, Eneide: Libro 03 - ANDROMACA ED ELENO
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 03 - ANDROMACA ED ELENO
stat casus renovare omnis omnemque reverti per Troiam et rursus caput obiectare periclis | E' deciso di rinnovare ogni vicenda e ritornare per tutta Troia ed offrire di nuovo la vita ai pericoli |
principio muros obscuraque limina portae, qua gressum extuleram, repeto et vestigia retro observata sequor per noctem et lumine lustro: horror ubique animo, simul ipsa silentia terrent | Al principio ripercorro le mura e le oscure soglie della porta donde avevo preso il camminoe seguo a ritroso le orme percorse nella notte e scruto con la luce (della note): ovunque spavento pel cuore, insieme gli stessi silenzi atterriscono |
Maybe you might be interested

Virgilio, Eneide: Libro 09 - I RUTULI NEGLI ACCAMPAMENTI DEI TEUCRI
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 09 - I RUTULI NEGLI ACCAMPAMENTI DEI TEUCRI
inde domum, si forte pedem, si forte tulisset, me refero: inruerant Danai et tectum omne tenebant | Poi mi riporto a casa, se mai vi avesse rivolto, se mai, il passo: v'eran penetrati i Danai e tenevan tutta la casa |