Praetor is tum erat et omnes eo tempore et prudentia et auctoritate anteibat | Egli era allora pretore e superava tutti in quel tempo per saggezza e prestigio |
Is praefatus bene comparatum apud Aetolos esse ne praetor, cum de bello consuluisset, ipse sententiam diceret, statuere quam primum ipsos quid vellent iussit: praetorem decreta eorum cum fide et cura exsecuturum adnisurumque ut, quantum in consilio humano positum esset, nec pacis eos paeniteret nec belli | Dopo aver premesso che si era operato saggiamente, tra gli Etoli, stabilendo che il pretore, quando metteva in discussione proposte di guerra, non doveva esprimere la sua opinione, egli li invitò a decidere al più presto quello che volevano fare:il pretore avrebbe eseguito con ogni cura e scrupolo ciò che avessero deciso e avrebbe compiuto ogni sforzo perché, per quanto dipendeva dalla umana saggezza, non si dovessero pentire né della pace né della guerra |
Plus ea oratio momenti ad incitandos ad bellum habuit quam si aperte suadendo cupiditatem res gerendi ostendisset | Quel discorso contribuì maggiormente ad incitarli alla guerra che se avesse mostrato con aperti tentativi di persuasione il desiderio di iniziarla |
Maybe you might be interested
Livio, Ab urbe condita: Libro 25; 31-41
Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 25; 31-41
Itaque ingenti consensu bellum decretum est, tempus et ratio administrandi eius libera praetori permissa | Perciò fu decisa la guerra a larghissima maggioranza: per i tempi e i modi di condurla furono concessi al pretore pieni poteri |
Philopoemen, praeterquam quod ita Quinctio placeret, et ipse existimabat classem Romanam expectandam, quae a mari Gytheum tueri posset; sed metuens ne dilationem res non pateretur et non Gytheum solum sed praesidium quoque missum ad tuendam urbem amitteretur, naves Achaeorum deduxit | Indipendentemente dallopinione di Quinzio anche Filopemene pensava che si dovesse aspettare la flotta romana, che potesse difendere Giteo dal mare; temendo però che la situazione non permettesse un rinvio e che sirischiasse di perdere non solo Giteo ma anche il presidio inviato a proteggere la città, fece scendere in mare le navi degli Achei |