Cn Pompeius, Sexti filius, consul me praesente, cum essem tiro in eius exercitu, cum PVettio Scatone, duce Marsorum, inter bina castra collocutus est; quo quidem memini Sex Pompeium, fratrem consulis, ad colloquium ipsum Roma venire, doctum virum atque sapientem | Il console Gneo Pompeo, figlio di Sesto, alla mia presenza quando facevo le prime armi nel suo esercito, ebbe un colloquio con Publio Vezio Scatone, comandante dei Marsi, fra i due accampamenti: ricordo che venne da Roma allo stesso incontro il fratello del console, Sesto Pompeo, uomo istruito e saggio |
Quem cum Scato salutasset, 'Quem te appellem | E quando Scatone salutò e disse: Come devo chiamarti |
' inquit, at ille: 'Voluntate hospitem, necessitate hostem | laltro rispose Secondo la volontà, ospite; secondo la necessità, nemico |
Maybe you might be interested
' Erat in illo colloquio aequitas; nullus timor, nulla suberat suspicio; mediocre etiam odium | In quel colloquio cera equità; nessun timore, nessun sospetto tramava da sotto; anche lavversione restava a livelli accettabili |
Non enim ut eriperent nobis socii civitatem, sed ut in eam reciperentur, petebant | In definitiva i confederati non volevano privare noi del diritto di cittadinanza, ma solo che fossero accolti anche loro in essa |
Maybe you might be interested
Sulla cum Scipione inter Cales et Teanum, cum alter nobilitatis florem, alter belli socios adhibuisset, de auctoritate senatus, de suffragiis populi, de iure civitatis agentes inter se condiciones contulerunt | Silla e Scipione, fra Calvi e Teano, il primo accompagnato dal fiore della nobiltà, il secondo dai confederati di guerra, stipularono tra loro patti e condizioni sul potere del Senato, sul suffragio del popolo, sul diritto di cittadinanza |
Non tenuit omnino colloquium illud fidem, a vi tamen periculoque afuit | Quel colloquio non fu certo pieno di buona fede; comunque si tenne lontano dalla violenza e dal pericolo |
Maybe you might be interested
Possumusne igitur in Antoni latrocinio aeque esse tuti | Dunque, possiamo essere ugualmente al sicuro nel covo brigantesco di Antonio |
Non possumus, aut, si ceteri possunt, me posse diffido | Non possiamo; o, se gli altri possono, non credo che anche io possa |