Latino: dall'autore Cicerone, opera Filippiche parte 12; 24-27
[24] Hisce ego me viis committam qui Terminalibus nuper in suburbium, ut eodem die reverterer, ire non sum ausus | [24] Dovrei affidarmi a queste vie, io che durante le feste dei Terminali non ho osato spingermi nelle periferie, pur potendo tornare lo stesso giorno |
Domesticis me parietibus vix tueor sine amicorum custodiis | Senza la guardia degli amici, a malapena mi sento sicuro fra le pareti domestiche |
Itaque in urbe, si licebit, manebo | Per questo resto a Roma e, se mi sarà concesso, ci resterò |
Maybe you might be interested
Haec mea sedes est, haec vigilia, haec custodia, hoc praesidium stativum | questa la mia sede, qui è il mio luogo di sentinella, qui la mia custodia, qui la mia guarnigione permanente |
Teneant alii castra, gerant res bellicas, superent hostem: nam hoc caput est; nos, ut didicimus semperque fecimus, urbem et res urbanas vobiscum pariter tuebimur | Reggano gli altri gli accampamenti, conducano le operazioni di guerra, uccidano il nemico; infatti questo è più importante; noi, come abbiamo sempre detto e fatto, daccordo con voi difenderemo Roma e le questioni cittaine |
Maybe you might be interested
Neque vero recuso munus hoc, quamquam populum Romanum video pro me recusare | E in verità non voglio ricusare questa spedizione; sebbene io veda che è il popolo a rifiutare per conto mio |
Nemo me minus timidus, nemo tamen cautior | Non cè nessuno meno timido di me, ma nemmeno più prudente |
Maybe you might be interested
Res declarat | I fatti lo provano |
Vicesimus annus est, cum omnes scelerati me unum petunt | Da ventanni tutti i cittadini scellerati puntano unicamente contro di me |
Maybe you might be interested
Itaque ipsi, ne dicam mihi, rei publicae poenas dederunt, me salvum adhuc res publica conservavit sibi | Ma sono essi a pagarne il fio, non dico a me, ma alla repubblica: salvandomi fino ad oggi, la repubblica mi ha conservato per sé |