ut vero Aeneas foribus sese intulit altis ingentem gemitum tunsis ad sidera tollunt pectoribus, maestoque immugit regia luctu | Ma poi quando Enea entrò per le alte porte battuti i petti, alzano un gigantesco urlo alle stelle, e la reggia risuonò di mesto lutto |
ipse caput nivei fultum Pallantis et ora ut vidit levique patens in pectore vulnus cuspidis Ausoniae, lacrimis ita fatur obortis: 'tene,' inquit 'miserande puer, cum laeta veniret, invidit Fortuna mihi, ne regna videres nostra neque ad sedes victor veherere paternas | Egli come vide il capo deposto ed il volto del niveo Pallante e la ferita aperta sul delicato petto della lancia ausonia, così,spuntate le lacrime, parla: Te forse, dice, infelice ragazzo, giungendo lieta, la Fortuna mi volle togliere, perché no vedesse i nostri regni e non fossi portato vincitore alle sedi paterne |
non haec Evandro de te promissa parenti discedens dederam, cum me complexus euntem mitteret in magnum imperium metuensque moneret acris esse viros, cum dura proelia gente | Non queste promesse, partendo, avevo dato per te al padre Evandro, quando abbracciatomi mentre partivo mi inviava per un grande impero e temendo ammoniva che c'erano uomini crudeli e scontri con dura gente |
Maybe you might be interested
Virgilio, Eneide: Libro 08 - LO SCUDO DI ENEA
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 08 - LO SCUDO DI ENEA
et nunc ille quidem spe multum captus inani fors et vota facit cumulatque altaria donis, nos iuvenem exanimum et nil iam caelestibus ullis debentem vano maesti comitamur honore | Ed ora egli preso certo molto da vana speranza forse fa voti e colma gli altari di doni, noi accompagniamo mesti con inutile onore un giovane esanime e che ormai non deve nulla a nessun celeste |
infelix, nati funus crudele videbis | Misero, vedrai la crudele morte del figlio |
Maybe you might be interested
Virgilio, Eneide: Libro 07 - IL CERVO DI SILVIA ED IL PRIMO SCONTRO
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 07 - IL CERVO DI SILVIA ED IL PRIMO SCONTRO
hi nostri reditus exspectatique triumphi | Questo il nostro ritorno e gli attesi trionfi |
haec mea magna fides | Questa la mia grande fiducia |
Maybe you might be interested
Virgilio, Eneide: Libro 07 - LE MENSE DIVORATE
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 07 - LE MENSE DIVORATE
at non, Evandre, pudendis vulneribus pulsum aspicies, nec sospite dirum optabis nato funus pater | Ma non vedrai, Evandro, uno sconfitto da vergognose ferite, né desidererai, salvo il figlio, come padre unacrudele morte |
ei mihi quantum praesidium, Ausonia, et quantum tu perdis, Iule' | Ahimè, quale grande baluardo perdi, Ausonia, e quanto grande tu, Lulo |