igneus est ollis vigor et caelestis origo seminibus, quantum non noxia corpora tardant terrenique hebetant artus moribundaque membra | Tali semi hanno vigore igneo ed origine celeste, fin quando non li ritardino i corpi nocivie li inebetiscano organi di terra e membra che devon morire |
hinc metuunt cupiuntque, dolent gaudentque, neque auras dispiciunt clausae tenebris et carcere caeco | Perciò temono e vogliono, soffron e godono, ma non vedono i cieli, chiuse in tenebre e carcere cieco |
quin et supremo cum lumine uita reliquit, non tamen omne malum miseris nec funditus omnes corporeae excedunt pestes, penitusque necesse est multa diu concreta modis inolescere miris | Anzi quando la vita se n'è andata con l'ultima luce, tuttavia non tutto il male né tutte le malattie fisiche se ne vanno completamente dai miseri: è necessario che molte cose troppo indurite si sviluppino in strani modi |
Maybe you might be interested

Virgilio, Eneide: LA TEMPESTA (01.81- 01.23)
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte LA TEMPESTA (01.81- 01.23)
ergo exercentur poenis ueterumque malorum supplicia expendunt: aliae panduntur inanes suspensae ad ventos, aliis sub gurgite uasto infectum eluitur scelus aut exuritur igni: quisque suos patimur manis | Orbene son travagliate dalle pene e pagano i tormenti dei mali passati: alcune vuote si apronosospese ai venti; per altre in un vasto gorgo il peccato impregnato vien lavato o bruciato dal fuoco:tutti soffriamo i propri castighi |
exinde per amplum mittimur Elysium et pauci laeta arua tenemus, donec longa dies perfecto temporis orbe concretam exemit labem, purumque relinquit aetherium sensum atque aurai simplicis ignem | di lì siam mandatinell'ampio Elisio ed in pochi otteniamo i campi felici,finchè un lungo giorno, compiutosi il corso del tempo,ha tolto la macchia impregnata e lascia puro il senso celeste ed il fuoco dal semplice soffio |
Maybe you might be interested

Virgilio, Eneide: Libro 02 - IL GRECO SINONE
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 02 - IL GRECO SINONE
has omnis, ubi mille rotam uoluere per annos, Lethaeum ad fluuium deus euocat agmine magno, scilicet immemores supera ut conuexa revisant rursus, et incipiant in corpora velle reverti' | Tutte queste le chiama il dio, quando han girato la ruota mille anni, presso il fiume Leteo in gran numero, perché poi immemori rivedano il mondo di sopra e di nuovo comincino a voler ritornare nei corpi |
Dixerat Anchises natumque unaque Sibyllam conventus trahit in medios turbamque sonantem, et tumulum capit unde omnis longo ordine posset adversos legere et venientum discere vultus | Aveva parlato Anchise ed attira il figlio ed anche la Sibilla in mezzo a gruppi e tra una folla che grida, raggiunge un'altura, da cui potesse vedere tutti davanti in lunga fila e riconoscere i volti dei passanti |
Maybe you might be interested

Virgilio, Eneide: Libro 07 - LA PARTENZA DA GAETA
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 07 - LA PARTENZA DA GAETA