Latino: dall'autore Gellio, opera Notti attiche parte Liber 3, 11-14
etiam Cato in libro, quem de agricultura conscripsit: "Semen cupressi serito crebrum, ita uti linum seri solet |
Catone nel libro, che scrisse sull'agricoltura: "Seminerai tu fitto il seme del cipresso, così come suole essere seminato il lino |
Eo cribro terram incernito dimidiatum digitum |
Verserai tu con questo setaccio terreno per mezzo dito |
Maybe you might be interested
Iam id bene tabula aut pedibus aut manibus complanato |
Spianerai poi bene ciò con un asse o con i piedi o con le mani" |
" [18] "Dimidiatum" inquit "digitum", non "dimidium" |
[18] "Dimidiatum digitum- dice-, non "dimidium" |
Maybe you might be interested
Nam "digiti" quidem "dimidium", digitum autem ipsum "dimidiatum" dici oportet |
Infatti certo bisogna dire "metà" di un dito, ma "dimidiatum" il dito stesso |
Maybe you might be interested
Cato de Carthaginiensibus ita scripsit: "Homines defoderunt in terram dimidiatos ignemque circumposuerunt, ita interfecerunt |
Catone scrisse così sui Cartaginesi: "Seppellirono gli uomini nella terra per metà e misero intorno il fuoco, così uccisero" |
" [20] Neque quisquam omnium, qui probe locuti sunt, his verbis sequius quam dixi usus est |
[20] Né alcuno di tutti quelli, che parlarono accuratamente, usò queste frasi diversamente da come ho detto |