Exsilium in nostrum ordinem; concessit senatus postulationi tuae, sed non libenter duriorem fortunae communi condicionem te auctore constituit | Chiedesti lesilio per il nostro ordine; il senato accettò la tua proposta, ma non volentieri fornì, per tua mano, una condizione più dura alla sorte comune |
Morbi excusationi poena addita est; voluntas offensa multorum quibus aut contra valetudinis commodum laborandum est aut incommodo morbi etiam ceteri vitae fructus relinquendi | Fu aggiunta una penale per lesenzione da malattia; fu offesa la volontà dei molti che devono soffrire un fastidio contrario alla salute o degli altri che per il danno della malattia devono tralasciare anche le cose belle della vita |
Quid ergo | E che dunque |
Maybe you might be interested
haec quis tulit | Chi portò queste cose |
Is qui auctoritati senatus, voluntati tuae paruit, denique is tulit cui minime proderant | Uno che obbedì allautorità del senato e alla tua volontà, uno a cui queste cose non son convenute per niente |
Maybe you might be interested
Illa quidem quae mea summa voluntate senatus frequens repudiavit mediocriter adversata tibi esse existimas | E credi che ti abbiano nuociuto poco quelle altre cose che, con mio grande impegno, il senato rifiutò spesso |
Confusionem suffragiorum flagitasti, praerogationum legis Maniliae, aequationem gratiae, dignitatis, suffragiorum | Hai chiesto la mescolanza dei voti, laccettazione della legge Manilia, la parificazione della popolarità, della carica, dei voti |
Maybe you might be interested
Graviter homines honesti atque in suis vicinitatibus et municipiis gratiosi tulerunt a tali viro esse pugnatum ut omnes et dignitatis et gratiae gradus tollerentur | Seriamente uomini onesti e graditi ai loro vicini e alle loro città sopportarono che fosse chiesto da questuomo che tutte le gradazioni di prestigio e benemerenza fossero spazzate via |
Idem editicios iudices esse voluisti, ut odia occulta civium quae tacitis nunc discordiis continentur in fortunas optimi cuiusque erumperent | Tu stesso hai voluto che i giudici fossero scelti dagli accusatori così che gli odi occulti dei cittadini che erano trattenuti in antipatie silenziose, erompessero contro le sorti di ciascuna valida persona |
Maybe you might be interested
[48] Haec omnia tibi accusandi viam muniebant, adipiscendi obsaepiebant | [48] Tutte queste iniziative ti fortificavano la via dellaccusa, ti stornavano quella della candidatura |