At manus interea muris Troiana propinquat, Etruscique duces equitumque exercitus omnis compositi numero in turmas | Ma la schiera troiana s'avvicina intanto alle mura, ed i capi etruschi etutto l'esercito dei cavalieri divisi per numero in squadre |
fremit aequore toto insultans sonipes et pressis pugnat habenis huc conversus et huc; tum late ferreus hastis horret ager campique armis sublimibus ardent | Su tutta la piana freme saltando lo zoccolo sonante e lotta contro le briglie strette voltandosi qua e là; poi attorno il ferreo campo è irto di aste le pianure ardono di armi altissime |
nec non Messapus contra celeresque Latini et cum fratre Coras et virginis ala Camillae adversi campo apparent, hastasque reductis protendunt longe dextris et spicula vibrant, adventusque virum fremitusque ardescit equorum | Contro anche Messapo ed i veloci Latini e Cora col fratello e l'ala della vergine Camillaappaiono oposti in campo e protendono lo aste da lontano ritirate le destre e le frecce vibrano, l'arrivo degli eroi ed il fremito dei cavalli s'infiamma |
Maybe you might be interested
Virgilio, Eneide: Libro 04 - L’AMORE DI DIDONE
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 04 - L’AMORE DI DIDONE
iamque intra iactum teli progressus uterque substiterat: subito erumpunt clamore furentisque exhortantur equos, fundunt simul undique tela crebra nivis ritu, caelumque obtexitur umbra | Ed ormai le due avanzate s'eran arrestate entro il tiro d'una lancia: subito si slanciano con urla ed incitano i cavalli furenti, insieme rovesciano ovunque dardi fitto come la neve, il cielo si copre di ombra |
continuo adversis Tyrrhenus et acer Aconteus conixi incurrunt hastis primique ruinam dant sonitu ingenti perfractaque quadripedantum pectora pectoribus rumpunt; excussus Aconteus fulminis in morem aut tormento ponderis acti praecipitat longe et vitam dispergit in auras | Immediatamente Tirreno e l'aspro Aconteo impegnati si scontrano con le aste opposte e per primi crollano con gigantesco rimbombo e coi petti rompono gli spaccati petti dei quadrupedi; sbalzato Aconteo come un fulmine o una massa spinta da una catapulta precipita lontano e sparge la vita nell'aria |
Maybe you might be interested
Virgilio, Eneide: Libro 04 - DISPERAZIONE DI DIDONE
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 04 - DISPERAZIONE DI DIDONE
Extemplo turbatae acies, versique Latini reiciunt parmas et equos ad moenia vertunt; Troes agunt, princeps turmas inducit Asilas | Subito schiere sconvolte, ed i Latini sconfitti gettano gli scudi e girano i cavalli alle mura; i Troiani spingono, Asila per primo guida le truppe |
iamque propinquabant portis rursusque Latini clamorem tollunt et mollia colla reflectunt; hi fugiunt penitusque datis referuntur habenis | Già s'avvicinavano alle porte e di nuovo i Latini alzano un grido e rivoltano i docili colli; questi fuggono e si portano lontano a briglie sfrenate |
Maybe you might be interested
Virgilio, Eneide: Libro 07 - GLI ARMATI D’ITALIA
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 07 - GLI ARMATI D’ITALIA
qualis ubi alterno procurrens gurgite pontus nunc ruit ad terram scopulosque superiacit unda spumeus extremamque sinu perfundit harenam, nunc rapidus retro atque aestu revoluta resorbens saxa fugit litusque vado labente relinquit: bis Tusci Rutulos egere ad moenia versos, bis reiecti armis respectant terga tegentes | Come quando il mare correndo avanti co alterno gorgo ora corre a terra e l'onda ricopre gli scogli spumoso, ed avvolge ad arco l'ultima sabbia, ora rapido indietro e con il flutto risucchiando i sassi rotolati fugge e lascia il lido, mentre la secca scivola: due volte i Toschi spinsero i Rutuli volti alle mura, due volte respinti dalle armi si fermano coprendosi le spalle |
tertia sed postquam congressi in proelia totas implicuere inter se acies legitque virum vir, tum vero et gemitus morientum et sanguine in alto armaque corporaque et permixti caede virorum semianimes volvuntur equi, pugna aspera surgit | Ma dopo che scontratisi per un terzo combattimento mischiarono tutte le schieretra loro ed un eroe scelse un eroe,allora davvero i gemiti dei morenti ed armi e corpi dentro profondo sangue e mescolati nella strage di eroi si rotolano cavalli semivivi, sorge un'aspra lotta |
Maybe you might be interested
Virgilio, Eneide: Libro 11 - LA VENDETTA DI DIANA
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 11 - LA VENDETTA DI DIANA
Orsilochus Remuli, quando ipsum horrebat adire, hastam intorsit equo ferrumque sub aure reliquit; quo sonipes ictu furit arduus altaque iactat vulneris impatiens arrecto pectore crura, volvitur ille excussus humi | Orsiloco, poiché inorridiva ad affrontarlo, scagliò l'asta al cavallo di Remulo e lasciò il ferro sotto l'orecchio; a tale colpo lo zoccolo sonante alto s'impenna e sbatte altele zampe a petto drizzato insofferente alla ferita, lui scosso si rotola a terra |