satisdare sibi damni infecti coegit redemptor cloacarum, cum in Palatium eae traherentur | Il responsabile delle coache pretese per sé di dare una cauzione per un danno eventuale, quando queste erano trasportate sul Palatino |
non ergo in tam malo exemplo moribus caveri utilius fuerat | Dunque non era stato più utile guardarsi dalle abitudini in tanto cattivo esempio |
tacuere tantas moles in privatam domum trahi praeter fictilia deorum fastigia | Tacquero che moli tanto grandi fossero portate in una casa privata contro gli ornamenti d'argilla degli dei |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 36, Paragrafi 12-24
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 36, Paragrafi 12-24
[7] nec potest videri Scaurus rudi et huius mali inprovidae civitati obrepsisse quodam vitii rudimento | [7] E Scauro non può sembrare essersi accostato ad una città rozza ed inesperta di questo male con un tale esordio di vizio |
iam L | Già per questo M |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 31, Paragrafi 75-131
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 31, Paragrafi 75-131
Crassum oratorem illum, qui primus peregrini marmoris columnas habuit in eodem Palatio, Hymettias tamen nec plures sex aut longiores duodenum pedum, M | Bruto durante le liti aveva chiamato Venere Palatina, L |
Brutus in iurgiis ob id Venerem Palatinam appellaverat | Crasso, quel famoso oratore, che per primo ebbe colonne di marmo esotico sullo stesso Palatino, ma dell'Imetto e non più di sei o più alte di dodici piedi |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 15, Paragrafi 59-64
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 15, Paragrafi 59-64
[8] nimirum ista omisere moribus victis, frustraque interdicta, quae vetuerant, cernentes nullas potius quam inritas esse leges maluerunt | [8] Certo tralasciarono queste cose per le abitudini superate, e quelle inutilmente interdette, che avevano vietato, vedendo che erano vane preferirono piuttosto nessuna legge |
haec atque quae secuntur meliores esse nos probabunt | Queste cose e quelle che seguono dimostreranno che noi non siamo migliori |
Maybe you might be interested
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 15, Paragrafi 71-81
Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 15, Paragrafi 71-81
quis enim hodie tantarum columnarum atrium habet | Infatti chi oggi ha un atrio di tante colonne |