[16] Cum enim legati renuntiarint, quod certe renuntiabunt, non in vestra potestate, non in senatus esse Antonium, quis erit tam improbus civis qui illum civem habendum putet | [16] Infatti quando gli ambasciatori torneranno con la risposta, annunzieranno certamente che Antonio non si sottometterà né alla vostra autorità, né a quella del senato, ci sarà un cittadino così malvagio da ritenere che egli debba essere considerato un cittadino |
Nunc enim sunt pauci illi quidem, sed tamen plures quam re publica dignum est, qui ita loquantur: Ne legatos quidem expectabimus | Infatti ora sono certamente pochi, ma tuttavia in numero maggiore di quanto sia degno per lo stato, coloro che parlano così: Non attenderemo nemmeno gli ambasciatori |
Istam certe vocem simulationemque clementiae extorquebit istis res ipsa [p | Ma la realtà stessa dei fatti debellerà indubbiamente codesta obiezione e questa finzione di moderazione |
Maybe you might be interested
] Quo etiam, ut confitear vobis, Quirites, minus hodierno die contendi, minus laboravi, ut mihi senatus adsentiens tumultum decerneret, saga sumi iuberet | Perciò, Romani, come vi confesso, oggi ho cercato di ridurre i miei sforzi, affinché il senato approvando la mia proposta, decretasse lo stato di emergenza, ordinasse di ricorrere alla mobilitazione generale |
Malui viginti diebus post sententiam meam laudari ab omnibus quam a paucis hodie vituperari | Ho preferito che la mia opinione fosse elogiata da tutti dopo venti giorni piuttosto che fosse biasimata oggi da pochi |
Maybe you might be interested
[17] Quapropter, Quirites, expectate legatorum reditum et paucorum dierum molestiam devorate | [17] Di conseguenza, Romani, attendete il ritorno degli ambasciatori e inghiottite lamarezza di questi pochi giorni |
Qui cum redierint, si pacem adferent, cupidum me; si bellum, providum iudicatote | Quando essi torneranno, se porteranno la pace, mi giudicherete pieno di passione politica; se porteranno la guerra, mi giudicherete previdente |
Maybe you might be interested
An ego non provideam meis civibus, non dies noctesque de vestra libertate, de rei publicae salute cogitem | Ed io non dovrei essere previdente per i miei concittadini, non dovrei pensare giorno e notte alla vostra libertà, alla salvezza dello stato |
Quid enim non debeo vobis, Quirites, quem vos a se ortum hominibus nobilissimis omnibus honoribus praetulistis | Infatti che cosa non devo a voi, Romani, voi che nel conferimento di tutte le cariche pubbliche avete preferito agli esponenti della più alta nobiltà un uomo che si è fatto da sé |
Maybe you might be interested
An ingratus sum | Sono forse un ingrato |