Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 21, Paragrafi 121-128

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 21, Paragrafi 121-128

Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 21, Paragrafi 121-128
[121] Rosa adstringit, refrigerat [121] La rosa restringe, rinfresca
usus eius dividitur in folia et flores, capita Il suo uso è separato nelle foglie e nei fiori, le cime
foliorum partes, quae sunt candidae, ungues vocantur Le parti delle foglie, che sono candide, sono dette unghie

Maybe you might be interested

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 20, Paragrafi 99-189
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 20, Paragrafi 99-189

Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 20, Paragrafi 99-189

in flore aliud est semen, aliud capillus, in capite aliud cortex, aliud calix Nel fiore una cosa è il seme, un'altra il filamento, nella cima un'altra la corteccia, un'altra il calice
folium siccatur aut tribus modis exprimitur: per se, cum ungues non detrahuntur, ibi enim umoris plurimum, aut cum detractis unguibus reliqua pars aut oleo aut vino maceratur in sole vasis vitreis Il petalo viene seccato o è spremuto in tre modi: di per sé, quando non sono tolte le unghie, infatti qui il massimo del succo, o tolte le unghie, quando la restante parte è macerata o con olio o vino al sole in vasi di vetro

Maybe you might be interested

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 13, Paragrafi 51-71
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 13, Paragrafi 51-71

Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 13, Paragrafi 51-71

[122] quidam et salem admiscent, nonnulli et anchusam aut aspalathum aut iuncum odoratum, quia talis maxime prodest vulvae ac dysintericis [122] Alcuni mescolano anche il sale, taluni anche la borrana selvatica o l'aspalato o il giunco profumato, perché questo giova massimamente all'organo femminile e ai dissenterici
exprimuntur eadem folia detractis unguibus trita per linteum spissum in aereum vas, lenique igni sucus coquitur, donec fiat crassitudo mellis Le foglie stesse dopo aver tolto le unghie sono spremute tritate attraverso un lino doppio in un vaso di bronzo, e il succo è cotto a fuoco lento, finché si forma la densità del miele

Maybe you might be interested

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 24, Paragrafi 101-110
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 24, Paragrafi 101-110

Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 24, Paragrafi 101-110

ad haec eligi oportet odoratissima quaeque folia Per queste cose occorre che siano scelte tutte foglie molto profumate
[123] vinum quomodo fieret e rosa, diximus inter genera vini [123] Abbiamo detto fra i tipi di vino in che modo si ricaverebbe il vino dalla rosa

Maybe you might be interested

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 09, Paragrafi 171 - 175
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 09, Paragrafi 171 - 175

Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 09, Paragrafi 171 - 175

usus suci ad aures, oris ulcera, gingivas, tonsillas gargarizati, stomachum, vulvas, sedis vitia, capitis dolores, in febri per se vel cum aceto, somnos, nausias L'uso del succo in gargarismo per le orecchie, le ferite della bocca, le gengive, le tonsille, lo stomaco, gli organi femminili, i mali del sedere, i dolori di testa, nella febbre di per sé o con aceto, i sonni, le nausee

Maybe you might be interested

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 28, Paragrafo 114-125
Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 28, Paragrafo 114-125

Latino: dall'autore Plinio il Vecchio, opera Naturalis Historia parte Libro 28, Paragrafo 114-125

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 35, Paragrafi 01-71

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 18, Paragrafi 1-55

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Prefazione

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 34, Paragrafi 19-65

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 30, Paragrafi 42-115

Plinio il Vecchio, Naturalis Historia: Libro 02, Paragrafi 14-29