[60] Atque is cum pila ludere velletstudiose enim id factitabattunicamque poneret, adulescentulo, quem amabat, tradidisse gladium dicitur | [60] E lui, volendo giocare a palla (lo faceva infatti con passione, a riponendo la tunica, si dice che avesse dato la spada a un giovanotto che amava |
Hic cum quidam familiaris iocans dixisset: 'huic quidem certe vitam tuam committis' adrisissetque adulescens, utrumque iussit interfici, alterum, quia viam demonstravisset interimendi sui, alterum, quia dictum id risu adprobavisset | E costui, avendogli detto scherzando uno dei familiari: Almeno a questo affidi la tua vita e avendo riso il giovanotto, ordinè che fossero uccisi entrambi, uno perchè aveva indicato la strada per ucciderlo, laltro, perchè aveva approvato il discorso con una risata |
Atque eo facto sic doluit, nihil ut tulerit gravius in vita; quem enim vehementer amarat, occiderat | E a tal punto si dolse di questo fatto che non sopportò niente più a stento nella vita; aveva infatti ucciso quello che amava appassionatamente |
Maybe you might be interested

Cicerone, Tuscolanae Disputationes: Libro 01; 274-332
Latino: dall'autore Cicerone, opera Tuscolanae Disputationes parte Libro 01; 274-332
Sic distrahuntur in contrarias partis impotentium cupiditates | Così i desideri di chi non può sono trascinati nelle situazioni contrarie |
Cum huic obsecutus sis illi est repugnandum | Avendo ottemperato a questo, bisogna repsingere quello |