Cicerone, Filippiche: 13; 16-20

Cicerone, Filippiche: 13; 16-20

Latino: dall'autore Cicerone, opera Filippiche parte 13; 16-20

[16] Caesar confecit invictum exercitum; duo fortissimi consules adsunt cum copiis; Planci, consulis designati, varia et magna auxilia non desunt; in Bruti salute certatur; unus furiosus gladiator cum taeterrimorum latronum manu contra patriam, contra deos penates, contra aras et focos, contra quattuor consules gerit bellum [16] Cesare ha formato un esercito invitto; due fortissimi consoli sono presenti con gli eserciti; non mancano vari e grandi rinforzi di Pancio, designato console; si combatte per la salvezza di Bruto; uno solo furioso gladiatore con una masnada di perfidi ladroni muove guerra contro la patria, contro gli dèi penati, contro le are e i focolari domestici, contro quattro consoli
Huic cedamus, huius condiciones audiamus, cum hoc pacem fieri posse credamus Cederamo a costui, accetteremo le imposizioni di costui, crederemo possibile la pace con costui
[VIII] At periculum est, ne opprimamur [VIII] Ma vi è pericolo di rimanere oppressi

Maybe you might be interested

Cicerone, Filippiche: 02; 06-10
Cicerone, Filippiche: 02; 06-10

Latino: dall'autore Cicerone, opera Filippiche parte 02; 06-10

Non metuo, ne is, qui suis amplissimis fortunis nisi bonis salvis frui non potest, prodat salutem suam Non temo che non giovi alla sua salvezza colui che non può godere delle sue facoltosissime dovizie, se non salvi i buoni
Bonos civis primum natura efficit, adiuvat deinde fortuna La natura prima fa i cittadini buoni, la fortuna poi li asseconda

Maybe you might be interested

Cicerone, Filippiche: 02; 36-40
Cicerone, Filippiche: 02; 36-40

Latino: dall'autore Cicerone, opera Filippiche parte 02; 36-40

Omnibus enim bonis expedit salvam esse rem publicam A tutti i buoni giova che la sua repubblica sia salva
Sed in iis, qui fortunati sunt, magis id apparet Ma a coloro che sono fortunati, ciò appare ancora più evidente

Maybe you might be interested

Cicerone, Filippiche: 03; 11-15
Cicerone, Filippiche: 03; 11-15

Latino: dall'autore Cicerone, opera Filippiche parte 03; 11-15

[17] Quis fortunatior Lepido, ut ante dixi, quis eodem sanior [17] Chi più fortunato di Lepido, come ho detto sopra, di lui più savio
Vidit eius maestitiam atque lacrimas populus Romanus Lupercalibus, vidit, quam abiectus, quam confectus esset, cum Caesari diadema imponens Antonius servum se illius quam collegam esse malebat Il popolo romano nelle feste Lupercali vide le lacrime e la tristezza di lui, vide quanto fosse abbattuto e addolorato, quando Antonio, ponendo il diadema regalo sul capo di Cesare, diceva che preferiva essere servo di lui che collega

Maybe you might be interested

Cicerone, Filippiche: 11; 21-25
Cicerone, Filippiche: 11; 21-25

Latino: dall'autore Cicerone, opera Filippiche parte 11; 21-25

Qui si reliquis flagitiis et sceleribus se abstinere potuisset, tamen unum ob hoc factum dignum illum omni poena putarem Il qaule, se avesse potuto astenersi dagli altri delitti e dalle scelleratezze, tuttavia lo riterrei meritevole di ogni castigo per questo solo fatto

Maybe you might be interested

Cicerone, Filippiche: 01; 12-15
Cicerone, Filippiche: 01; 12-15

Latino: dall'autore Cicerone, opera Filippiche parte 01; 12-15

Cicerone, In Verrem: 02; 04-106-110

Cicerone, In Verrem: 02; 04-01-02

Cicerone, Tuscolanae Disputationes: Libro 01; 01-90

Cicerone, Tuscolanae Disputationes: Libro 05; 01-10

Cicerone, In Verrem: 02; 02-01-05

Cicerone, Filippiche: 01; 01-07