Terenzio, Andria: Actus I, 236-300

Terenzio, Andria: Actus I, 236-300

Latino: dall'autore Terenzio, opera Andria parte Actus I, 236-300
PAMPHILVS MYSIS PA

Hoccinest humanum factu aut inceptu

Hoccinest officium patris

MY

quid illud est

PA

pro deum fidem quid est, si haec non contumeliast

uxorem decrerat dare sese mi hodie: nonne oportuit praescisse me ante

nonne prius communicatum oportuit

MY

miseram me, quod verbum audio

[240] PA

quid

Chremes, qui denegarat se commissurum mihi gnatam suam uxorem, id mutavit quia me inmutatum videt

itane obstinate operam dat ut me a Glycerio miserum abstrahat

quod si fit pereo funditus

adeon hominem esse invenustum aut infelicem [245] quemquam ut ego sum

pro deum atque hominum fidem

nullon ego Chremetis pacto adfinitatem effugere potero

quot modis contemptus spretus

facta transacta omnia

hem repudiatus repetor

quam ob rem

nisi si id est quod suspicor: aliquid monstri alunt: ea quoniam nemini obtrudi potest, [250] itur ad me

MY
PANFILO MISIDE Pa

E' umano questo modo di fare

E' questo il compito di un padre

Mi

(tra sé) Che cosa c'è

Pa

Per la fede negli dèi, cos'è questa se non un'ingiuria

Aveva deciso, lui, di darmi moglie oggi, e io, non era giusto che lo sapessi in anticipo

Non era giusto che me lo dicesse prima

Mi

Povera me, che cosa sento

[240] Pa

Cosa

Quel Cremete che aveva giurato di non darmi sua figlia, cambia idea perché vede che io non cambio

E così fa di tutto, quel cocciuto, per strappare da Glicerio il povero Panfilo

Se andasse così, sarei un uomo morto

Esiste al mondo un uomo, uno solo, di[245]sgraziato e infelice come me

Per la fede degli uomini e degli dèi, non potrò sfuggire in nessun modo a questo legame con Cremete

Eccomi disprezzato e sputacchiato in tutti i modi

Tutto fatto e strafatto

Mah

Sono respinto, poi richiamato: perché

Mi viene il sospetto che

Che abbiano cresciuto un mostriciattolo [250] e non sappiano a chi rifilarlo

Per questo pensano a me
oratio haec me miseram exanimavit metu

PA

nam quid ego dicam de patre

ah tantamne rem tam neglegenter agere

praeteriens modo mi apud forum "uxor tibi ducendast, Pamphile, hodie" inquit: "para, abi domum

" id mihi visust dicere "abi cito ac suspende te

" [255] obstipui

censen me verbum potuisse ullum proloqui

aut ullam causam, ineptam saltem falsam iniquam

obmutui

quod si ego rescissem id prius, quid facerem siquis nunc me roget: aliquid facerem ut hoc ne facerem

sed nunc quid primum exsequar

tot me inpediunt curae, quae meum animum divorsae trahunt: [260] amor, misericordia huius, nuptiarum sollicitatio, tum patris pudor, qui me tam leni passus est animo usque adhuc quae meo quomque animo lubitumst facere

eine ego ut advorser

ei mihi

incertumst quid agam

MY

misera timeo "incertum" hoc quorsus accidat
Mi

Povera me, questo discorso mi fa morire di paura

Pa

E di mio padre, cosa debbo dire

Ah

Una cosa così seria trattata così alla leggera

Appena mi raggiunge in piazza, mi fa: Panfilo, tu oggi ti sposi, va' a casa e preparati; era come se mi dicesse: Va' subito a impiccarti[255] Mi ha lasciato secco

Credi tu che io abbia potuto dire verbo

O una ragione, una sola, magari sciocca, falsa, malvagia

Ero senza parole; però se l'avessi saputo per tempo

Che cosa avrei fatto

Se qualcuno adesso me lo chiede, be', farei qualcosa pur di non fare quella cosa; ma adesso adesso, punto primo che cosa debbo fare

Troppi pensieri mi assediano, ti[260]rando di qua e di là il mio pensiero

L'amore, la compassione per Glicerio; l'ombra delle nozze, ma anche il rispetto per mio padre che, sino a oggi, con tanta comprensione mi ha permesso di fare tutto ciò che volevo

Io contro di lui

Ahimè, non so proprio cosa fare

Mi

Misera me, questo non so proprio, ho paura, chissà come va a finire
sed nunc peropust aut hunc cum ipsa aut de illa [265] aliquid me advorsum hunc loqui: dum in dubiost animus, paullo momento huc vel illuc impellitur

PA

quis hic loquitur

Mysis, salve

MY

o salve, Pamphile

PA

quid agit

MY

rogas

laborat e dolore atque ex hoc misera sollicitast, diem quia olim in hunc sunt constitutae nuptiae

tum autem hoc timet, ne deseras se

PA

hem egone istuc conari queam

[270] egon propter me illam decipi miseram sinam, quae mihi suom animum atque omnem vitam credidit, quam ego animo egregie caram pro uxore habuerim

bene et pudice eius doctum atque eductum sinam coactum egestate ingenium inmutarier

[275] non faciam

MY

haud verear si in te solo sit situm; sed vim ut queas ferre

PA

adeon me ignavom putas, adeon porro ingratum aut inhumanum aut ferum, ut neque me consuetudo neque amor neque pudor commoveat neque commoneat ut servem fidem

[280] MY
Ma adesso bisogna proprio che lui par[265]li con lei, o che io dica a lui qualcosa di lei

Quando l'animo è incerto, basta un niente per spingerlo da una parte o dall'altra

Pa

Chi parla là

Miside, ti saluto

Mi

Salute a te, Panfilo

Pa

Che fai

Mi

Me lo chiedi

Ci ha le doglie, lei, e si tormenta pure perché le tue nozze sono state fissate per oggi; teme che tu l'abbandoni Pa

Che

Potrei concepire una cosa simile, io

Permettere [270] che sia ingannata da me, lei, che mi ha affidato il suo cuore e la sua vita, lei che io considero la mia sposa diletta

Permettere che la sua anima, cresciuta ed educata alla virtù e al pudore, sia costretta a mutare sotto la morsa del bisogno

Non sarà mai [275] Mi

Non avrei timori, se dipendesse solo da te

Ma potrai resistere alla forza

Pa

Così vile mi stimi, così ingrato e inumano, bestiale, che né amore né pudore mi commuovano e mi spingano a mantenere la parola

[280] Mi

Maybe you might be interested

Terenzio, Andria: Prologus

Latino: dall'autore Terenzio, opera Andria parte Prologus

unum hoc scio, hanc meritam esse ut memor esses sui

PA

memor essem

o Mysis Mysis, etiam nunc mihi scripta illa dicta sunt in animo Chrysidis de Glycerio

iam ferme moriens me vocat: accessi; vos semotae: nos soli: incipit [285] mi Pamphile, huius formam atque aetatem vides, nec clam te est quam illi nunc utraeque inutiles et ad pudicitiam at ad rem tutandam sient

quod ego per hanc te dexteram oro et genium tuom, per tuam fidem perque huius solitudinem [290] te obtestor ne abs te hanc segreges neu deseras

si te in germani fratris dilexi loco sive haec te solum semper fecit maxumi seu tibi morigera fuit in rebus omnibus, te isti virum do, amicum tutorem patrem; [295] bona nostra haec tibi permitto et tuae mando fidei

hanc mi in manum dat; mors continuo ipsam occupat

accepi: acceptam servabo

MY

ita spero quidem

PA

sed quor tu abis ab illa

MY

obstetricem accerso

PA
So soltanto una cosa, io, che lei merita che tu le resti fedele

Pa

Fedele io

Miside, Miside

Sono ancora scritte nel mio cuore le parole che Criside mi disse di Glicerio; mi chiamò mentre era in agonia, accorsi: voi lontane, noi due soli [285] Comincia: Panfilo mio, vedi la sua bellezza e la sua età; tu non ignori quanto vane siano, l'una e l'altra, per difendere il suo onore e il suo bene

perciò ti prego per questa tua destra e per il tuo Genio, ti supplico per la tua fede e la tua solitudine, di non [290] staccarla da te e non abbandonarla

Se ti amai come una sorella, se lei ti ha posto, te solo, al di sopra di tutto, se ti fu devota in ogni momento, io ti do a lei come sposo, e amico, e padre, e tutore; rimetto a te [295] ogni nostro bene e li raccomando alla tua lealtà

E mentre me l'affida, la morte subito la coglie

Ho promesso, io, e non mancherò

Mi

E così io spero

Pa

Ma tu perché ti allontani da lei

Mi

Sto cercando un'ostetrica

Pa
propera

atque audin

verbum unum cave de nuptiis, ne ad morbum hoc etiam





[300] MY

teneo

Presto, allora

Mi ascolti

Non una parola sulle nozze, che alle sue pene non si aggiunga anche questo





[300] Mi

Ho capito