tum super abiectum posito pede nixus et hasta: 'pars belli haud temnenda, viri, iacet altus Orodes | Poi sopra di lui atterrato spingendo col piede calcato e con l'asta: (Come) Parte di guerra non disprezzabile, o eroi, l'alto Orode giace |
' conclamant socii laetum paeana secuti; ille autem exspirans: 'non me, quicumque es, inulto, victor, nec longum laetabere; te quoque fata prospectant paria atque eadem mox arva tenebis | Acclamano i compagni accompagnando un lieto canto di guerra; ma quello spirando: Chiunque tu sia, non io invendicato, né tu vittorioso ti allieterai a lungo; i fati uguali aspettano anche te ed occuperai presto gli stessi campi |
' ad quem subridens mixta Mezentius ira: 'nunc morere | Ma sghignazzandoli con aggiunta l'ira Mezenzio: ora muori |
Maybe you might be interested

Virgilio, Eneide: Libro 03 - LE PROFEZIE DI ELENO
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 03 - LE PROFEZIE DI ELENO
ast de me divum pater atque hominum rex viderit | Ma per me il padre degli dei e re degli uomini provvederà |
' hoc dicens eduxit corpore telum | Così dicendo estrae dal corpo la spada |
Maybe you might be interested

Virgilio, Eneide: Libro 03 - I SACRI PENATI
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 03 - I SACRI PENATI
olli dura quies oculos et ferreus urget somnus, in aeternam clauduntur lumina noctem | A quello una crudele quiete ed un ferreo sonno blocca gli occhi, le luci si chiudoni per l'eterna notte |
Caedicus Alcathoum obtruncat, Sacrator Hydaspen Partheniumque Rapo et praedurum viribus Orsen, Messapus Cloniumque Lycaoniumque Erichaeten, illum infrenis equi lapsu tellure iacentem, hunc peditem | Cedico stronca Alcatoo, Sacratore Idaspe, Rapone Partenio ed Orse, durissimo per le forze, Messapo Clonio ed Erichete licaonio, quello che giaceva per terra per la caduta del cavallo sfrenato, questo da fante |
Maybe you might be interested

Virgilio, Eneide: Libro 02 - CREUSA SCOMPARE
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 02 - CREUSA SCOMPARE
pedes et Lycius processerat Agis, quem tamen haud expers Valerus virtutis avitae deicit; at Thronium Salius Saliumque Nealces,insignis iaculo et longe fallente sagitta | Anche Licio agide era venuto come fante, tuttavia Valero non privo del valore ereditato lo abbatte; ma Salio (uccide) Tronio e Salio ( lo uccide) Nealce,famoso per il lancio e la freccia che da lontano inganna |