Quid ad incursum acrius | Chi più accanito negli assalti |
Quid armorum cupidius, quibus innascuntur innutriunturque, quorum unica illis cura est in alia neglegentibus | Chi più amante delle armi, fra le quali nascono e crescono, delle quali soltanto si prende cura trascurando le altre (cose) |
Quid induratius ad omnem patientiam, ut quibus magna ex parte non tegimenta corporum provisa sint, non suffugia perpetuum caeli rigorem | Chi è più allenato ad ogni sofferenza, poiché per la maggior parte non hanno indumenti o rifugi atti a proteggerli da un clima sempre rigido |
Maybe you might be interested
[4] Hos tamen Hispani Gallique et Asiae Syriaeque molles bello uiri, antequam legio visatur, caedunt ob nullam aliam rem opportunos quam iracundiam | [4] Tuttavia gli Ispani, i Galli e gli abitanti dAsia e di Siria, poco avvezzi alla guerra, prima che la legione entri in campo, li massacrano per il fatto che scoprono il fianco ai colpi per nessunaltra ragione se non liracondia |
Agedum illis corporibus, illis animis delicias luxum opes ignorantibus da rationem, da disciplinam: ut nil amplius dicam, necesse erit certe nobis mores Romanos repetere | A quei corpi, a quelle anime che ignorano raffinatezza, lusso e ricchezza bisogna che si dia una ragione, una disciplina; per non dire di più, sarebbe necessario che noi tornassimo ai costumi romani |
Maybe you might be interested
[5] Quo alio Fabius adfectas imperii vires recreavit quam quod cunctari et trahere et morari sciit, quae omnia irati nesciunt | [5] Con quale altro espediente Fabio ristorò le logore forze dellimpero se non col sapere temporeggiare, tirare le cose in lungo, indugiare, tutte cose che non sono degli adirati |
Perierat imperium, quod tunc in extremo stabat, si Fabius tantum ausus esset quantum ira suadebat: habuit in consilio fortunam publicam et aestimatis viribus, ex quibus iam perire nihil sine universo poterat, dolorem ultionemque seposuit, in unam utilitatem et occasiones intentus; iram ante vicit quam Hannibalem | Limpero sarebbe morto, che allora stava in condiziono disperate, se Fabio avesse osato ciò che lira suggeriva: tenne conto del destino dello stato e valutate le forze, nessuna delle quali ormai poteva andar perduta senza il crollo di tutto, mise in un canto il dolore e il desiderio di vendetta, mirando unicamente allutile e alle occasioni; prima di vincere Annibale, vinse lira |
Maybe you might be interested
[6] Quid Scipio | [6] Che Scipione |
non relicto Hannibale et Punico exercitu omnibusque quibus irascendum erat bellum in Africam transtulit, tam lentus ut opinionem luxuriae segnitiaeque malignis daret | Abbandonato Annibale, lesercito cartaginese e tutti coloro con cui avrebbe dovuto adirarsi, non trasferì la guerra in Africa, con tanta lentezza da offrire ai malevoli il destro per accusarlo di dissolutezza e pigrizia |
Maybe you might be interested
[7] Quid alter Scipio | [7] E laltro Scipione |