Vitruvio, De Architectura: Libro 05, 07

Vitruvio, De Architectura: Libro 05, 07

Latino: dall'autore Vitruvio, opera De Architectura parte Libro 05, 07
Caput septimum 03,[3] Fundamentorum autem, si in montibus fuerit, facilior erit ratio; sed si necessitas coegerit in plano aut palustri loco ea constitui, solidationes substructionesque ita erunt faciendae, quemadmodum de fundationibus aedium sacrarum in tertio libro est scriptum Capitolo settimo 03,[3] In zona montana riesce più facile gettare le fondamenta di un teatro, ma dovendolo per forza costruire in pianura o in zone paludose occorrerà intervenire con strutture di consolidamento e sottofondazioni secondo i criteri esposti nel terzo libro a proposito delle fondazioni dei templi
Insuper fundamenta lapideis et marmoreis copiis gradationes ab substructione fieri debent Sopra le fondamenta si costruiranno poi le gradinate in pietra o in marmo
[4] Praecinctiones ad altitudines theatrorum pro rata parte faciendae videntur neque altiores quam quanta praecinctionis itineris sit latitudo [4] Le precinzioni devono rispettare in altezza le dimensioni del teatro e comunque non superare l'ampiezza dello spazio che offrono al passaggio

Maybe you might be interested

Vitruvio, De Architectura: Libro 01, 02, 1.9

Latino: dall'autore Vitruvio, opera De Architectura parte Libro 01, 02, 1.9

Si enim excelsiores fuerint, repellent et eicient in superiorem partem vocem nec patientur in sedibus suis, quae supra praecinctiones, verborum casus certa significatione ad aures pervenire Diversamente respingerebbero e allontanerebbero la voce dalla zona superiore, e chi avesse preso posto sulle gradinate situate in alto non potrebbe cogliere distintamente il suono delle parole
Et ad summam ita est gubernandum, uti, linea cum ad imum gradum et ad summum extenta fuerit, omnia cacumina graduum angulosque tangat; ita vox non inpedietur Insomma bisogna regolarsi in modo che una funicella tesa dal gradino più basso al più alto tocchi tutti gli spigoli e gli angoli dei vari gradini, e la voce non troverà ostacoli

Maybe you might be interested

Vitruvio, De Architectura: Libro 09, 1.18

Latino: dall'autore Vitruvio, opera De Architectura parte Libro 09, 1.18

[5] Aditus complures et spatiosos oportet disponere, nec coniunctos superiores inferioribus, sed ex omnibus locis perpetuos et directos sine inversuris faciendos, uti, cum populus dimittatur de spectaculis, ne comprimatur, sed habeat ex omnibus locis exitus separatos sine inpeditione [5] Occorre predisporre inoltre un buon numero di entrate spaziose evitando di mettere in comunicazione quelle delle parti superiori con quelle inferiori, e da ogni settore abbiano una traiettoria dritta, senza gomiti e interruzioni, così al momento di andarsene gli spettatori non si troveranno ammassati e potranno usufruire da ogni parte di uscite indipendenti
06,[1] Ipsius autem theatri conformatio sic est facienda, uti, quam magna futura est perimetros imi, centro medio conlocato circumagatur linea rutundationis, in eaque quattuor scribantur trigona paribus lateribus; intervallis extremam lineam circinationis, tangant, quibus etiam in duodecim signorum caelestium astrologia ex musica convenientia astrorum ratiocinantur 06, [1] La forma del teatro la si ottiene seguendo questo procedimento: determinate le dimensioni dell'area inferiore dove sarà l'orchestra e puntando il compasso al centro si tracci una circonferenza in cui andranno inscritti quattro triangoli equilateri i cui vertici toccheranno :a ugual: distanza la circonferenza (anche gli astrologi utilizzano la stessa disposizione per rappresentare i dodici segni dello zodiaco in base al calcolo del rapporto musicale degli astri)
Ex his trigonis cuius latus fuerit proximum scaenae, ea regione, qua praecidit curvaturam circinationis, ibi finiatur scaenae frons, et ab eo loco per centrum parallelos linea ducatur, quae disiungat proscaenii pulpitum et orchestrae regionem Di questi triangoli si consideri quello il cui lato sia più vicino alla scena, là dove esso taglia la circonferenza e vi si stabilisca il fronte della scena e da lì si conduca una parallela a questo lato, passante per il centro della circonferenza, la quale dividerà il palco del proscenio dall'area dell'orchestra
[2] Ita latius factum fuerit pulpitum quam Graecorum, quod omnes artifices in scaena dant operam, in orchestra autem senatorum sunt sedibus loca designata [2] Il palcoscenico risulterà più largo che nei teatri greci, perché tutti gli attori operano sulla scena, mentre nell'orchestra si trovano i posti assegnati ai senatori
Et eius pulpiti altitudo sit ne plus pedum quinque, uti, qui in orchestra sederint, spectare possint omnium agentium gestus L'altezza del palcoscenico non superi i cinque piedi, affinché chi ha trovato posto nell'orchestra possa vedere tutte le mosse degli attori