Vitruvio, De Architectura: Libro 01, 1.3

Vitruvio, De Architectura: Libro 01, 1.3

Latino: dall'autore Vitruvio, opera De Architectura parte Libro 01, 1.3

Praefatio [1] Cum divina tua mens et numen, imperator Caesar, imperio potiretur orbis terrarum invictaque virtute cunctis hostibus stratis triumpho victoriaque tua cives gloriarentur et gentes omnes subactae tuum spectarent nutum populusque Romanus et senatus liberatus timore amplissimis tuis cogitationibus consiliisque gubernaretur, non audebam, tantis occupationibus, de architectura scripta et magnis cogitationibus explicata edere, metuens, ne non apto tempore interpellans subirem tui animi offensionem Prefazione [1] O imperatore Cesare, quando il tuo spirito divino e il genio era impegnato nella conquista delle terre del mondo e abbattuti tutti i nemici con invincibile ardore e i cittadini si vantavano del trionfo e della tua vittoria e tutti i popoli soggetti aspettavano un tuo cenno e il popolo Romano e il senato liberato dal timore erano guidati dai tuoi grandissimi progetti e consigli, non osavo, fra tante preoccupazioni, pubblicare scritti di architettura e annotazioni con grandi riflessioni, temendo, disturbandoti in un momento non opportuno di suscitare il fastidio del tuo animo
[2] Cum vero adtenderem te non solum de vita communi omnium curam publicaeque rei constitutionem habere sed etiam de opportunitate publicorum aedificiorum, ut civitas per te non solum provinciis esset aucta, verum etiam ut maiestas imperii publicorum aedificiorum egregias haberet auctoritates, non putavi praetermittendum, quin primo quoque tempore de his rebus ea tibi ederem, ideo quod primum parenti tuo de eo fueram notus et eius virtutis studiosus [2] Come in verità mi accorgevo che tu non solo ti prendevi cura della comune vita di tutti e della costituzione dello stato ma anche della situazione degli edifici pubblici, affinchè la città attraverso te non solo fosse accresciuta con le province, ma affinchè anche la grandezza dell'impero acquistasse i notevoli pregi degli edifici pubblici, non ritenni si dovesse tralasciare, anche quello che anzi in un primo momento su questi argomenti ti scrivevo, perciò da prima a riguardo ero stato noto a tuo padre ed estimatore del suo valore
Cum autem concilium caelestium in sedibus immortalitatis eum dedicavisset et imperium parentis in tuam potestatem transtulisset, idem studium meum in eius memoria permanens in te contulit favorem Quando il concilio dei celesti lo ebbe destinato alle sedi immortali e avendo trasferito l'autorità del padre in tuo potere, rivolsi l'attenzione verso te pur restando legato al suo ricordo

Maybe you might be interested

Vitruvio, De Architectura: Libro 05, 03, 1.2 - 5.8
Vitruvio, De Architectura: Libro 05, 03, 1.2 - 5.8

Latino: dall'autore Vitruvio, opera De Architectura parte Libro 05, 03, 1.2 - 5.8

Itaque cum M Già fui pronto con M
Aurelio et P Aurelio e P

Maybe you might be interested

Vitruvio, De Architectura: Libro 01, 03, 1.2
Vitruvio, De Architectura: Libro 01, 03, 1.2

Latino: dall'autore Vitruvio, opera De Architectura parte Libro 01, 03, 1.2

Minidio et Cn Minidio e Cn
Cornelio ad apparationem balistarum et scorpionem reliquorumque tormentorum refectionem fui praesto et cum eis commoda accepi, quae cum primo mihi tribuisti recognitionem, per sorosis commendationem servasti Cornelio alla preparazione delle baliste e degli scorpioni e delle restanti macchine da guerra e con loro ho ricevuto i vantaggi, che dapprima mi desti come retribuzione, e conservasti per interessamento della sorella
[3] Cum ergo eo beneficio essem obligatus, ut ad exitum vitae non haberem inopiae timorem, haec tibi scribere coepi, quod animadverti multa te aedificavisse et nunc aedificare, reliquo quoque tempore et publicorum et privatorum aedificiorum, pro amplitudine rerum gestarum ut posteris memoriae traderentur curam habiturum [3] Essendo dunque in obbligo per questo beneficio, cosicché non avessi timore della povertà fino al termine della vita, cominciai a scrivere per te queste cose, poiché mi accorsi che tu avevi edificato molte cose ed ancora edifichi, anche nel restante tempo e dovrai avere cura degli edifici pubblici e privati, per la grandezza delle imprese affinché siano trasmessi i ricordi ai posteri
Conscripsi praescriptiones terminatas ut eas adtendens et ante facta et futura qualia sint opera, per te posses nota habere Ho scritto le prescrizioni ultimate affinché attenendoti ad esse da te tu potessi avere nozione di quali opere siano state fatte prima e quali in futuro
Namque his voluminibus aperui omnes disciplinae rationes Infatti ho spiegato in questi volumi tutti i principi della disciplina
Vitruvio, De Architectura: Libro 02, 01, 1.9

Vitruvio, De Architectura: Libro 01, 01, 1.18

Vitruvio, De Architectura: Libro 06, 1.7

Vitruvio, De Architectura: Libro 01, 02, 1.9

Vitruvio, De Architectura: Libro 01, 06, 1.13

Vitruvio, De Architectura: Libro 05, 07