Vitruvio, De Architectura: Libro 02, 1.5

Vitruvio, De Architectura: Libro 02, 1.5

Latino: dall'autore Vitruvio, opera De Architectura parte Libro 02, 1.5
Praefatio [1] Dinocrates architectus cogitationibus et sollertia fretus, cum Alexander rerum potiretur, profectus est e Macedonia ad exercitum regiae cupidus commendationis Prefazione [1] L'architetto Dinocrate fiducioso dei progetti e dell'abilità, quando Alessandro conquistava il potere, partì dalla Macedonia verso l'esercito desideroso del favore regio
Is e patria a propinquis et amicis tulit ad primos ordines et purpuratos litteras, ut aditus haberet faciliores, ab eisque exceptus humane petit, uti quamprimum ad Alexandrum perduceretur Egli portò dalla patria lettere da parte di parenti ed amici per ufficiali e dignitari, per avere più facili accessi, e accolto cortesemente da essi chiese, che fosse condotto quanto prima ad Alessandro
Cum polliciti essent, tardiores fuerunt idoneum tempus expectantes Pur avendolo promesso, furono più tardivi aspettando il momento opportuno

Maybe you might be interested

Vitruvio, De Architectura: Libro 05, 07
Vitruvio, De Architectura: Libro 05, 07

Latino: dall'autore Vitruvio, opera De Architectura parte Libro 05, 07

Itaque Dinocrates ab his se existimans ludi ab se petit praesidium Pertanto Dinocrate pensando che egli venisse ingannato da questi prese da sé l'iniziativa
Fuerat enim amplissima statura, facie grata, forma dignitateque summa Infatti era stato di altissima statura, di piacevole aspetto, di notevole portamento e dignità

Maybe you might be interested

Vitruvio, De Architectura: Libro 01, 01, 1.18
Vitruvio, De Architectura: Libro 01, 01, 1.18

Latino: dall'autore Vitruvio, opera De Architectura parte Libro 01, 01, 1.18

His igitur naturae muneribus confisus vestimenta posuit in hospitio et oleo corpus perunxit caputque coronavit populea fronde, laevum umerum pelle leonina texit, dextraque clavam tenens incessit contra tribunal regis ius dicentis Fiducioso dunque di questi doni della natura lasciò gli abiti nell'alloggio e si unse il corpo di olio ed incoronò il capo con la fronda del pioppo, coprì la spalla sinistra con una pelle di leone, e tenendo con la destra una clava si diresse verso il seggio del re mentre amministrava la giustizia
[2] Novitas populum cum avertisset, conspexit eum Alexander [2] Avendo la stranezza incuriosito il popolo, Alessandro lo guardò
Admirans ei iussit locum dari, ut accederet, interrogavitque, quis esset Meravigliandosi ordinò che gli fosse dato spazio, affinché si avvicinasse, e chiese, chi fosse
At ille: "Dinocrates", inquit, "architectus Macedo qui ad te cogitationes et formas adfero dignas tuae claritati E quello: "Dinocrate", disse, "un architetto macedone e ti porto progetti e modelli adeguati alla tua fama
Namque Athon montem formavi in statuae virilis figuram, cuius manu laeva designavi civitatis amplissimae moenia, dextera pateram, quae exciperet omnium fluminum, quae sunt in eo monte, aquam, ut inde in mare profunderetur Infatti ho progettato il monte Athos nella forma di una statua virile, nella cui mano sinistra ho tracciato le mura di una grandissima città, nella destra una coppa, che raccogliesse l'acqua di tutti i fiumi, che sono su questo monte, per versarle poi nel mare"
Vitruvio, De Architectura: Libro 06, 1.7

Vitruvio, De Architectura: Libro 10, 1.4

Vitruvio, De Architectura: Libro 10, 13, 1.8

Vitruvio, De Architectura: Libro 05, 1.5

Vitruvio, De Architectura: Libro 07, 01, 1.7

Vitruvio, De Architectura: Libro 09, 1.18