CHREMES, MENEDEMUS CHREMES Luciscit hoc iam Cesso pultare ostium [410] vicini, primum e me ut sciat sibi filium redisse etsi adulescentem hoc nolle intellego Verum, quom videam miserum hunc tam excruciarier eius abitu, celem tam insperatum gaudium, quom illi pericli nil ex indicio siet [415] Haud faciam; nam quod potero adiutabo senem item ut filium meum amico atque aequali suo video inservire, et socium esse in negotiis, nos quoque senes est aequom senibus obsequi MENEDEMUS Aut ego profecto ingenio egregio ad miserias [420] natus sum, aut illud falsumst, quod volgo audio dici, diem adimere aegritudinem hominibus; nam mihi quidem cotidie augescit magis de filio aegritudo, et quanto diutius abest, mage cupio tanto et mage desidero [425] CHREMES Sed ipsum foras egressum video; ibo, adloquar Menedeme, salve |
CREMETE MENEDEMO CREMETE (tra sé) Ecco che fa giorno E io esito a bussare alla [410] porta del vicino per fargli sapere che suo figlio è ritornato Anche se capisco che il ragazzo non vuole; ma quando lo vedo, quel poveretto, che si tormenta per la lontananza del figlio, come posso nascondergli una felicità tanto insperata, dal momento che la notizia non è cagione di pericolo al figlio No, non posso L'aiuterò, [415] il vecchio, per quel che è in mio potere; non si fa in quattro, il mio Clitifone, per il suo amico e compagno Non gli dà una mano nei suoi affari Bene, così noi vecchi dobbiamo aiutarci tra di noi MENEDEMO (tra sé) O io son proprio votato, per la mia nascita, [420] alle disgrazie, o è falso quel che sento ripetere dal popolo, che il tempo allevia i dispiaceri degli uomini, perché a me, invece, ogni giorno aumenta l'affanno per mio figlio, e più resta lontano, più ne provo desiderio [425] CREMETE Ma eccolo là, è uscito; vado a parlargli Salute, Menedemo |
Nuntium adporto tibi, quoius maxume te fieri participem cupis MENEDEMUS Num quid nam de gnato meo audisti, Chreme CHREMES Valet atque vivit MENEDEMUS Ubinamst, quaeso CHREMES Apud me domi [430] MENEDEMUS Meus gnatus CHREMES Sic est MENEDEMUS Venit CHREMES Certe MENEDEMUS Clinia meus venit CHREMES Dixi MENEDEMUS Eamus, duc me ad eum, obsecro CHREMES Non volt te scire se redisse etiam, et tuom conspectum fugitat: propter peccatum hoc timet, ne tua duritia antiqua illa etiam adaucta sit [435] MENEDEMUS Non tu illi dixti ut essem CHREMES Non MENEDEMUS Quam ob rem, Chreme CHREMES Quia pessume istuc in te atque in illum consulis, si te tam leni et victo esse animo ostenderis MENEDEMUS Non possum: satis iam, satis pater durus fui |
Ti porto la notizia che più desideri ascoltare MENEDEMO Hai saputo qualcosa di mio figlio, Cremete CREMETE È vivo, sta bene MENEDEMO E dov'è Ti prego [430] CREMETE A casa mia MENEDEMO Mio figlio CREMETE Sicuro MENEDEMO È venuto CREMETE Ma sì MENEDEMO Clinia è arrivato Il mio Clinia CREMETE Te lo ripeto MENEDEMO Andiamo, conducimi da lui, ti prego CREMETE Non vuole che tu sappia che è ritornato, vuol evitare l'incontro con te; ha paura, per quel suo peccato, che la tua solita severità sia ancora cresciuta [435] MENEDEMO Non glielo hai detto come sono CREMETE No MENEDEMO Perché CREMETE Perché tu non decidi mica bene, nell'interesse tuo e suo, se ti mostri così indulgente e sottomesso MENEDEMO Non posso; il padre severo l'ho fatto, e anche troppo |
CHREMES Ah, vehemens in utramque partem, Menedeme, es nimis, [440] aut largitate nimia aut parsimonia: in eandem fraudem ex hac re atque ex illa incides Primum olim potius quam paterere filium commetare ad mulierculam, quae paullulo tum erat contenta quoique erant grata omnia, [445] proterruisti hinc Ea coacta ingratiis postilla coepit victum volgo quaerere Nunc quom sine magno intertrimento non potest haberi, quidvis dare cupis Nam ut tu scias quam ea nunc instructa pulchre ad perniciem siet, [450] primum iam ancillas secum adduxit plus decem, oneratas veste atque auro Satrapes si siet amator, numquam sufferre eius sumptus queat, nedum tu possis MENEDEMUS Estne ea intus CHREMES Sit rogas Sensi; nam unam ei cenam atque eius comitibus [455] dedi; quod si iterum mihi sit danda, actum siet |
CREMETE Ah, Menedemo, tu arrivi sempre agli estremi, da una [440] parte e dall'altra, per troppa larghezza o troppa parsimonia; per l'una e per l'altra, finirai per cadere nel medesimo sbaglio Prima, invece di lasciar che tuo figlio frequentasse una ragazza che di poco si accontentava e di tutto era contenta, l'hai costretto a scappar di [445] casa Dopodiché la ragazza, spinta dal bisogno, ha cominciato a battere E adesso, adesso che Clinia non può averla senza sganciare fior di pecunia, tu sei disposto a spalancar la borsa Perché tu lo sappia, come s'è messa per rovinar la gente, ti dirò subito che è [450] arrivata con più di dieci serve, cariche di vesti e di gioielli Manco se fosse un satrapo, il suo amante, potrebbe far fronte alle spese; e tu meno che mai MENEDEMO È là dentro CREMETE Chiedi se c'è Me ne sono accorto, io, visto che ho [455] offerto la cena a lei e compagnia; dovessi offrirgliene un'altra, finirei sul lastrico; per non dire di più, soltanto per assaggiare i vini, quanto me ne ha bevuto |
Maybe you might be interested

Terenzio, Heauton timorumenos : Actus II, 381-409
Latino: dall'autore Terenzio, opera Heauton timorumenos parte Actus II, 381-409
Nam, ut alia omittam, pytissando modo mihi quid vini absumsit sic hoc dicens; asperum, pater, hoc est: aliud lenius, sodes, vide Relevi dolia omnia, omnis serias; [460] omnis sollicitos habuit, atque haec una nox Quid te futurum censes, quem adsidue exedent Sic me di amabunt, ut me tuarum miseritumst, Menedeme, fortunarum MENEDEMUS Faciat quidlubet: sumat, consumat, perdat, decretumst pati, [465] dum illum modo habeam mecum CHREMES Si certumst tibi sic facere, illud permagni referre arbitror, ut ne scientem sentiat te id sibi dare MENEDEMUS Quid faciam CHREMES Quidvis potiusquam quod cogitas: per alium quemvis ut des, falli te sinas [470] techinis per servolum; etsi subsensi id quoque, illos ibi esse, id agere inter se clanculum Syrus cum illo vostro consusurrant, conferunt consilia ad adulescentes; et tibi perdere talentum hoc pacto satius est quam illo minam |
Questo è così così, diceva, questo è asprigno, padre, ti prego, fanne venire uno più amabile; ho dato fondo a tutte le botti, a tutte le giare Lei ha tenuto [460] tutti in movimento; e questo soltanto in una notte; ci pensi che ne sarà di te quando ti spolperanno in pianta stabile Che gli dèi mi assistano, Menedemo: io sono in pena per le tue sostanze MENEDEMO Faccia come gli pare: spenda, spanda, disperda; sono deciso a sopportare tutto, purché rimanga con me [465] CREMETE Anche se hai deciso di fare così, penso che sia importante che lui non si accorga che sei pronto a sborsare di buon grado MENEDEMO Che cosa debbo fare CREMETE Tutto, ma non ciò che hai in mente Magari sborsa per mano di altri, lasciati bidonare dai raggiri dei servi [470] E poi, io ho fiutato un'altra cosa: quelli sono là per mettersi d'accordo sottobanco Si parlano sottovoce, Siro e quel vostro servo, e dan consigli ai giovani |
[475] Non nunc pecunia agitur sed illud quo modo minimo periclo id demus adulescentulo Nam si semel tuom animum ille intellexerit, prius proditurum te tuam vitam, et prius pecuniam omnem quam abs te amittas filium, hui, [480] quantam fenestram ad nequitiem patefeceris, tibi autem porro ut non sit suave vivere Nam deteriores omnes sumus licentia Quod quoique quomque inciderit in mentem, volet, neque id putabit pravom an rectum sit: petet [485] Tu rem perire et ipsum non poteris pati: Dare denegaris; ibit ad illud ilico qui maxume apud te se valere sentiet: abiturum se abs te esse ilico minitabitur MENEDEMUS Videre vera atque ita uti res est dicere [490] CHREMES Somnum hercle ego hac nocte oculis non vidi meis, dum id quaero tibi qui filium restituerem MENEDEMUS Cedo dextram: porro te idem oro ut facias, Chreme CHREMES Paratus sum |
A questo punto, per te è meglio perder cento così che dieci cosà [475] Mica è in gioco il danaro, adesso, ma il modo di farlo avere al ragazzo col minor rischio Perché se lui arriva a capire come la pensi, che sei pronto a sacrificare vita e beni piuttosto che perdere il figlio, [480] patatrac, tu spalanchi la porta a ogni eccesso E dopo, vedrai che bel vivere ti aspetta Troppa libertà ci fa peggiori, tutti quanti; pretenderà tutto ciò che gli passa per la testa Mica starà a chiedersi se è bene o [485] male: pretenderà; potrai sopportarlo, tu, che il patrimonio e il figlio vadano in rovina E se rifiuti di pagare Lui si mette a battere sul tasto che, ha capito, è più doloroso per te, e minaccia di abbandonarti su due piedi MENEDEMO Vedi giusto, tu, e dici le cose come stanno [490] CREMETE Per Ercole, questa notte io, pensando a come restituirti tuo figlio, non sono riuscito a chiuder occhio MENEDEMO Qua la mano; ti prego di pensare ancora a me CREMETE Sono pronto |
Maybe you might be interested

Terenzio, Heauton timorumenos : Actus II, 241-380
Latino: dall'autore Terenzio, opera Heauton timorumenos parte Actus II, 241-380
MENEDEMUS Scin quid nunc facere te volo CHREMES Dic MENEDEMUS Quod sensisti illos me incipere fallere, [495] id uti maturent facere: cupio illi dare quod volt, cupio ipsum iam videre CHREMES Operam dabo Paullum negoti mi obstat: Simus et Crito vicini nostri hic ambigunt de finibus; me cepere arbitrum: ibo ac dicam, ut dixeram [500] operam daturum me, hodie non posse is dare: continuo hic adero MENEDEMUS Ita quaeso - Di vostram fidem, ita conparatam esse hominum naturam omnium aliena ut melius videant et diiudicent quam sua An eo fit, quia in re nostra aut gaudio [505] sumus praepediti nimio aut aegritudine Hic mihi nunc quanto plus sapit quam egomet mihi CHREMES Dissolvi me otiosus operam ut tibi darem Syrus est prendendus atque adhortandus mihi A me nescioquis exit: concede hinc domum [510] ne nos inter nos congruere sentiant |
MENEDEMO Lo sai che cosa vorrei che tu facessi ora CREMETE Parla [495] MENEDEMO Visto che hai sentito che loro si accingono a bidonarmi, fa' che si sbrighino; non vedo l'ora di dargli ciò che vuole e di vederlo CREMETE Mi ci metto; però prima debbo sbrigare un affaruccio; Simone e Gitone, i nostri vicini, stanno litigando per i confini e mi hanno scelto come arbitro Vado ad [500] avvisarli che oggi non posso rendergli il servizio che avevo promesso; ritorno subito (esce) MENEDEMO Sì, te ne prego; bontà divina È fatta così la natura umana: le cose degli altri, le vediamo e giudichiamo meglio che le nostre; perché va così Forse perché negli [505] affari che ci toccano l'eccesso della gioia o del dolore ci rende ciechi Lui, nelle cose mie, ci vede più chiaro di me CREMETE Ecco, mi sono liberato per dedicarmi a te anima e corpo; dunque, debbo pescare Siro e istruirlo a dovere To', da me sta uscendo non so chi Tu ritirati in casa, [510] che non capiscano che noi ci siamo intesi |
(Menedemo rientra in casa) |