Nunc, o Bacche, tuis humiles advolvimur aris: da mihi pacato vela secunda, pater | Ora, o Bacco, ci prostriamo umili ai tuoi altari: dammi, o padre, benigno, un viaggio felice |
tu potes insanae Veneris compescere fastus, curarumque tuo fit medicina mero | Tu puoi placare gli orgogli di Venere folle, e nel tuo vino c'è la cura degli affanni; per te si uniscono, per te si separano gli amanti |
per te iunguntur, per te solvuntur amantes:[5] tu vitium ex animo dilue, Bacche, meo | [5] Tu, Bacco, lava la pena dall'animo mio |
Maybe you might be interested

Properzio, Elegie: Libro II, Elegia XXXIV
Latino: dall'autore Properzio, opera Elegie parte Libro II, Elegia XXXIV
te quoque enim non esse rudem testatur in astris lyncibus ad caelum vecta Ariadna tuis | E' provato fra gli astri che anche tu infatti non sei inesperto,Arianna assunta in cielo dalle tue linci |
hoc mihi, quod veteres custodit in ossibus ignes, funera sanabunt aut tua vina malum | Questo male che custodisce per me antichi fuochi nelle ossa, lo guariranno i funerali o il tuo vino |
Maybe you might be interested

Properzio, Elegie: Libro I, Elegia XVI
Latino: dall'autore Properzio, opera Elegie parte Libro I, Elegia XVI
[10] semper enim vacuos nox sobria torquet amantes; spesque timorque animos versat utroque modo | [10] Infatti una notte astemia tormenta sempre gli amanti abbandonati; e la speranza e il timore tormenta gli animi in entrambi i modi |
quod si, Bacche, tuis per fervida tempora donis accersitus erit somnus in ossa mea, ipse seram vites pangamque ex ordine colles,[15] quos carpant nullae me vigilante ferae; dum modo purpureo spument mihi dolia musto, et nova pressantis inquinet uva pedes, quod superest vitae per te et tua cornua vivam, virtutisque tuae, Bacche, poeta ferar | Che se, o Bacco, per i tuoi doni attraverso le tempie ardenti sarà ricercato il sonno nelle mie ossa, io stesso pianterò le viti e rivestirò secondo l'ordine i colli[15] che nessun animale rovini mentre io vigilo, purché i tini spumeggino per me di mosto rosseggiante, e la nuova uva bagni i piedi di chi pigia, poiché per il resto della vita vivrò per te e le tue corna, e sarò detto ,o Bacco, poeta della tua virtù |
Maybe you might be interested

Properzio, Elegie: Libro IV, Elegia III
Latino: dall'autore Properzio, opera Elegie parte Libro IV, Elegia III
[20] dicam ego maternos Aetnaeo fulmine partus, Indica Nysaeis arma fugata choris, vesanumque nova nequiquam in vite Lycurgum, Pentheos in triplicis funera rapta greges, curvaque Tyrrhenos delphinum corpora nautas[25] in vada pampinea desiluisse rate, et tibi per mediam bene olentia flumina Naxon, unde tuum potant Naxia turba merum | [20] Io canterò i parti materni per la folgore Etnea, le armate d'India messe in fuga dai cortei di Nisa, e Licurgo invano furente con la nuova vite, i funerali di Penteo rapiti nella triplice schiera, e i curvi corpi di delfini, naviganti tirreni, [25] essersi gettati dalla nave di pampini nell'onda, e i fiumi ben profumati per te in mezzo a Nasso, da dove la gente di Nasso beve il tuo vino |
candida laxatis onerato colla corymbis cinget Bassaricas Lydia mitra comas,[30] levis odorato cervix manabit olivo, et feries nudos veste fluente pedes | A te gravato il candido collo da teneri corimbi la mitra di Lidia cingerà le bassariche chiome, [30] il collo delicato stillerà di odoroso olivo, e con veste fluente sfiorerai i piedi nudi |
Maybe you might be interested

Properzio, Elegie: Libro I, Elegia XX
Latino: dall'autore Properzio, opera Elegie parte Libro I, Elegia XX
mollia Dircaeae pulsabunt tympana Thebae, capripedes calamo Panes hiante canent, vertice turrigero iuxta dea magna Cybebe[35] tundet ad Idaeos cymbala rauca choros | I teneri timpani di Tebe Dircea batteranno, i Pan dal piede caprino canteranno col flauto sonoro, accanto la grande dea Cibele dal capo turrito [35] percuoterà i rauchi tamburi per le danze dell'Ida |