Latino: dall'autore Properzio, opera Elegie parte Libro 01, Elegia 12
Quid mihi desidiae non cessas fingere crimen, Quod faciat nobis conscia Roma moram | Perché non smetti di attribuirmi la colpa della pigrizia, per il fatto che Roma consapevole mi procura indugio |
Tam multa illa meo divisa est milia lecto, Quantum Hypanis Veneto dissidet Eridano, Nec mihi consuetos ampex nutrit amores [5] Cynthia nec nostra dulcis in aure sonat | Lei è lontana molte miglia dal mio letto, quanto l'Ipani dista dal veneto Eridano, né l'amplesso mi ravviva i consueti amori [5] né risuona la dolce Cinzia nel mio orecchio |
Olim gratus eram: non illo tempore cuiquam Contigit, ut simili posset amare fide | Una volta ero caro: in quel tempo non toccò a nessuno di poter amare con simile fedeltà |
Maybe you might be interested
Properzio, Elegie: Libro III, Elegia XV
Latino: dall'autore Properzio, opera Elegie parte Libro III, Elegia XV
Invidiae fuimus: non me deus obruit | Fummo oggetto d'invidia: non mi annientò un dio |
An quae Lecta Prometheis dividit herba iugis | O un'erba scelta sui gioghi di Prometeo ci divise |
Maybe you might be interested
Properzio, Elegie: Libro I, Elegia XVII
Latino: dall'autore Properzio, opera Elegie parte Libro I, Elegia XVII
[10] Non sum ego qui fueram : mutat via longa puellas | [10] Non sono colui che ero stato: un lungo viaggio cambia le fanciulle |
Quantus in exiguo tempore fugit amor | Quanto amore fugge in breve tempo |
Maybe you might be interested
Properzio, Elegie: Libro I, Elegia XXII
Latino: dall'autore Properzio, opera Elegie parte Libro I, Elegia XXII
Nunc primum longas solus conoscere noctes Cogor et ipse meis auribus esse gravis | Ora per la prima volta sono costretto a conoscere da solo le lunghe notti e ad essere molesto io stesso alle mie orecchie |
Felix, qui potuit praesenti flere puellae | Felice, chi poté piangere in presenza dell'amata |
Maybe you might be interested
Properzio, Elegie: Libro II, Elegia XXIV
Latino: dall'autore Properzio, opera Elegie parte Libro II, Elegia XXIV
[15] Non nihil aspersis gaudet Amor lacrimis; Aut si despectus potuit mutare calores : Sunt quoque translato gaudia servitio | [15] Amore gode qualcosa delle lacrime sparse; o se disprezzato poté cambiare la fiamma: ci sono anche piaceri nel cambiare servitù |