Cicerone, Filippiche: 13; 46-50

Cicerone, Filippiche: 13; 46-50

Latino: dall'autore Cicerone, opera Filippiche parte 13; 46-50
[46] 'Denique summa iudicii mei spectat huc, ut meorum iniurias ferre possim, si aut oblivisci velint ipsi fecisse aut ulcisci parati sint una nobiscum Caesaris mortem [46] Da ultimo la conclusione del mio pensiero mira a questo, che io potrei sopportare le offese dei miei, se vogliano dimenticarsi di averle recate, o se sono pronti a vendicare con me la morte di Cesare
' Hac Antoni sententia cognita dubitaturumne Hirtium aut C Pansam consules putatis, quin ad Antonium transeant, Brutum obsideant, Mutinam expugnare cupiant Conosciuta questa decisione di Antonio, credete che i consoli Irzio e Pansa esiteranno a passare dalla parte di Antonio, ad assediare Bruto, a voler espugnare Modena
Quid de Pansa et Hirtio loquor Che dico di Pansa e di irzio

Maybe you might be interested

Cicerone, Filippiche: 02; 06-10
Cicerone, Filippiche: 02; 06-10

Latino: dall'autore Cicerone, opera Filippiche parte 02; 06-10

Caesar, singulari pietate adulescens, poteritne se tenere, quin Bruti sanguine poenas patrias persequatur Cesare, giovane di singolare pietà, potrà trattenersi dal vendicare la morte del padre con il sangue di Bruto
Itaque fecerunt, ut his litteris lectis ad munitiones propius accederent E così fecero che letta questa lettera, si accostarono di più alle fortificazioni

Maybe you might be interested

Cicerone, Filippiche: 13; 01-05
Cicerone, Filippiche: 13; 01-05

Latino: dall'autore Cicerone, opera Filippiche parte 13; 01-05

Quo maior adulescens Caesar maioreque deorum immortalium beneficio rei publicae natus est, qui nulla specie paterni nominis nec pietate abductus umquam est et intellegit maximam pietatem conservatione patriae contineri E per questo il giovane Cesare appare più grande e predestinato da un più grande favore degli dèi, alla salvezza della repubblica, poiché egli non fu mai fuorviato da alcun pretesto del nome paterno o da pietà, e comprende che la più grande pietà sta nella salvezza della patria
[47] Quodsi partium certamen esset, quarum omnino nomen extinctum est, Antoniusne potius et Ventidius partes Caesaris defenderent quam primum Caesar, adulescens summa pietate et memoria parentis sui, deinde Pansa et Hirtius, qui quasi cornua duo tenuerunt Caesaris tum, cum illae vere partes vocabantur [47] Che se vi fosse una contesa di partiti, dei quali è spento perfino il nome, forse Antonio e Ventidio sosterrebbero il partito di Cesare, piuttosto che, in primo luogo, lo stesso Cesare, giovane di sommo e memore affetto verso il padre, e poi Pansa e Irzio che furono come i due sostegni di cesare, allorquando quello si poteva veramente chiamare partito

Maybe you might be interested

Cicerone, Filippiche: 13; 06-10
Cicerone, Filippiche: 13; 06-10

Latino: dall'autore Cicerone, opera Filippiche parte 13; 06-10

Hae vero quae sunt partes, cum alteris senatus auctoritas, populi Romani libertas, rei publicae salus proposita sit, alteris caedes bonorum, urbis Italiaeque partitio Ma quali sono i partiti ormai, se con gli uni vi è la autorità del senato, la libertà del popolo romano la salvezza della repubblica con gli altri la strage dei buoni, la spartizione di Roma e dellItalia
[XXI] Veniamus aliquando ad clausulam [XXI] Veniamo finalmente alla conclusione

Maybe you might be interested

Cicerone, Filippiche: 14; 11-15
Cicerone, Filippiche: 14; 11-15

Latino: dall'autore Cicerone, opera Filippiche parte 14; 11-15

'Legatos venire non credo Non credo che i legati vengano

Maybe you might be interested

Cicerone, Filippiche: 05; 21-25
Cicerone, Filippiche: 05; 21-25

Latino: dall'autore Cicerone, opera Filippiche parte 05; 21-25

Cicerone, De Oratore: Libro 01; 21-25

Cicerone, In Verrem: 02; 04-106-110

Cicerone, De Oratore: Libro 01; 01-05

Cicerone, In Verrem: 01; 01-05

Cicerone, In Verrem: 02; 21-25

Cicerone, In Verrem: 02; 04-01-02