Cicerone, De Inventione: Libro 02; 41-50, pag 3

Cicerone, De Inventione: Libro 02; 41-50

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Inventione parte Libro 02; 41-50
Accedunt autem saepe ad coniecturam quaestiones, testimonia, rumores, quae contra omnia uterque simili via praeceptorum torquere ad suae causae commodum debebit Spesso danno origine a congetture gli interrogatori con tortura, le testimonianze, le voci correnti, elementi che laccusatore e il difensore devono girare, colpo su colpo, a vantaggio della propria causa, seguendo la medesima tecnica trattata nelle norme
Nam et ex quaestione suspiciones et ex testimonio et ex rumore aliquo pari ratione ut ex causa et ex persona et ex facto duci oportebit Infatti dovremo dedurre congetture da un interrogatorio, da una testimonianza, da qualche voce corrente, con lo stesso criterio con cui si traggono dal movente, dalla persona e dal fatto
[47] Quare nobis et ii vedentur errare, qui hoc genus suspicionum artificii non putant indigere, et ii, qui aliter hoc de genere ac de omni coniectura praecipiundum putant, omnis enim iisdem ex locis coniectura sumenda est [47] E per ciò, per noi, che errano sia quelli che credono che per questo tipo di congetture, non sia necessaria una tecnica, sia quelli che ritengono che, per tale tipo di congetture, siano necessarie altre regole diverse da quelle che si insegnano per la congettura generale

Maybe you might be interested

Cicerone, De Inventione: Libro 01; 01-10
Cicerone, De Inventione: Libro 01; 01-10

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Inventione parte Libro 01; 01-10

Nam et eius, qui in quaestione aliquid dixerit, et eius, qui in testimonio, et ipsius rumoris causa et veritas ex iisdem adtributionibus reperietur Infatti, è dalle stesse fonti che si deve trarre ogni tipo di congettura, perché il motivo e la verità di una affermazione si dedurranno dagli stessi attributi riferibili alle persone e alle cose, sia di chi ha parlato durante un interrogatorio, sia di chi ha testimoniato, sia di una voce corrente
Omni autem in causa pars argumentorum est adiuncta ei causae solum, quae dicitur, et ex ipsa ita ducta, ut ab ea separatim in omnes eiusdem generis causas transferri non satis commode possit; pars autem est pervagatior et aut in omnes eiusdem generis aut in plerasque causas adcommodata In ogni causa, una parte delle argomentazioni attiene alla sola causa in questione, e trae origine da questa con un rapporto talmente stretto da non poter essere facilmente separata e trasferita a tutte le cause dello stesso genere; una parte di essa possiede però una più grande estensione, e è adattabile a tutte le cause dello stesso genere o a gran parte di esse

Maybe you might be interested

Cicerone, De Inventione: Libro 02; 161-170
Cicerone, De Inventione: Libro 02; 161-170

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Inventione parte Libro 02; 161-170

[48] Haec ergo argumenta, quae transferri in multas causas possunt, locos communes nominamus [48] Gli argomenti che sono adattabili a molte cause, li definiamo luoghi comuni
Nam locus communis aut certae rei quandam continet amplificationem, ut si quis hoc velit ostendere, eum, qui parentem necarit, maximo supplicio esse dignum; quo loco nisi perorata [et probata] causa non est utendum; aut dubiae, quae ex contrario quoque habeat probabiles rationes argumentandi, ut suspicionibus credi oportere, et contra, suspicionibus credi non oportere Infatti, un luogo comune è, in qualche modo, lo sviluppo di una tesi indiscussa come se uno volesse dimostrare che chi ha ucciso il suo genitore merita la pena più grande; e di questo luogo comune non si deve fare uso se non quando la causa sia stata del tutto trattata [e discussa]- o di un tema degno di discussione, in cui si può sostenere, con valide ragioni, anche il contrario, per esempio, se dimostriamo che è necessario prestare fede ai sospetti o, contrariamente, lopposto

Maybe you might be interested

Cicerone, De Inventione: Libro 01; 71-80
Cicerone, De Inventione: Libro 01; 71-80

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Inventione parte Libro 01; 71-80

Ac pars locorum communium per indignationem aut per conquestionem inducitur, de quibus ante dictum est, pars per aliquam probabilem utraque ex parte rationem Una parte di questi luoghi comuni è introdotta attraverso lo sdegno e linvito alla compassione di cui abbiamo trattato prima, unaltra parte attraverso qualche ragionamento plausibile , sia in un senso che nellaltro
[49] Distinguitur autem oratio atque inlustratur maxime raro inducendis locis communibus et aliquo loco iam certioribus illis [auditoribus] argumentis confirmato [49] Un discorso ottiene tantissimo in distinzione e splendore se questi luoghi comuni vengono introdotti con discrezione, e con qualche punto dimostrato attraverso argomenti che sono risultati già molto convincenti [ per gli ascoltatori]
Nam [et] tum conceditur commune quiddam dicere, cum diligenter aliqui proprius causae locus tractatus est et auditoris animus aut renovatur ad ea, quae restant, aut omnibus iam dictis exsuscitatur Infatti, allora [solo] è permesso luso di un luogo comune, quando si sia svolto attentamente un luogo proprio della causa in questione; e allora lattenzione del giudice o riprende forza per udire ciò che resta da dire o è sollevata dalla fatica causata da tutto quello che è stato esposto in precedenza
Tags: #cicero
Cicerone, In Verrem: 02; 04-106-110

Cicerone, In Verrem: 02; 21-25

Cicerone, In Verrem: 01; 01-05

Cicerone, In Verrem: 02; 04-01-02

Cicerone, Filippiche: 04; 11-14

Cicerone, In Verrem: 02; 04-96-100