Vitruvio, De Architectura: Libro 10, 13, 1.8, pag 3

Vitruvio, De Architectura: Libro 10, 13, 1.8

Latino: dall'autore Vitruvio, opera De Architectura parte Libro 10, 13, 1.8
In capite autem dextra ac sinistra trocleae duae, per quas movebatur quod inerat in eo canali capite ferrato tignum In fronte, sia a destra che a sinistra, vi sono due pulegge che consentono di far ruotare la trave a punta ferrata collocata nel canale
Sub eo autem in ipso canali inclusi tori crebriter celeriores et vehementiores efficiebant eius motus Sotto la trave, sempre all'interno della scanalatura, sono alloggiati numerosi rulli per facilitarne il movimento e aumentarne l'efficacia
Supra autem ad tignum, quod inibi erat, arcus tegebantur ad canalem crebriter, uti sustinerent corium crudum, quod ea machina erat involuta Al di sopra sono disposti degli archi a breve distanza l'uno dall'altro per tutta la lunghezza del canale, con la funzione di sorreggere la copertura di cuoio che riveste la macchina

Maybe you might be interested

Vitruvio, De Architectura: Libro 01, 01, 1.18
Vitruvio, De Architectura: Libro 01, 01, 1.18

Latino: dall'autore Vitruvio, opera De Architectura parte Libro 01, 01, 1.18

[8] De corace nihil putavit scribendum, quod animadverteret eam machinam nullam habere virtutem [8] Sul corvo invece Diade non ha ritenuto di poter fornire alcuna indicazione perché lo considerava un congegno di scarsa efficacia
De accessu, quae epibathra graece dicitur, et de marinis machinationibus, quae per navium aditus habere posset, scripsit tantum; pollicitum esse vehementer animadverti neque rationes eorum eum explicavisse Della macchina d'avvicinamento, detta in greco epibaphra, e della macchine da guerra marine che servono all'arrembaggio mi tocca constatare con vivo dispiacere che si è limitato a delle promesse senza lasciarci in realtà alcuna indicazione

Maybe you might be interested

Vitruvio, De Architectura: Libro 01, 1.3
Vitruvio, De Architectura: Libro 01, 1.3

Latino: dall'autore Vitruvio, opera De Architectura parte Libro 01, 1.3

Quae sunt a Diade de machinis scripta, quibus sint conparationibus, exposui Ho dunque esposto ciò che Diade scrisse sulle macchine da guerra e sul loro allestimento
Nunc quemadmodum a praeceptoribus accepi et utilia mihi videntur, exponam Ora fornirò altre conoscenze che ho appreso dai miei maestri e che mi sembrano utili

Maybe you might be interested

Vitruvio, De Architectura: Libro 02, 1.5
Vitruvio, De Architectura: Libro 02, 1.5

Latino: dall'autore Vitruvio, opera De Architectura parte Libro 02, 1.5

Vitruvio, De Architectura: Libro 02, 01, 1.9

Vitruvio, De Architectura: Libro 06, 1.7

Vitruvio, De Architectura: Libro 05, 03, 1.2 - 5.8

Vitruvio, De Architectura: Libro 06, 06, 1.7

Vitruvio, De Architectura: Libro 08, 06, 1.15

Vitruvio, De Architectura: Libro 06, 03, 1.11