Livio, Ab urbe condita: Libro 28; 29 - 31

Livio, Ab urbe condita: Libro 28; 29 - 31

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 28; 29 - 31
[29] Coriolanum quondam damnatio iniusta, miserum et indignum exsilium ut iret ad oppugnandam patriam impulit; reuocauit tamen a publico parricidio priuata pietas: uos qui dolor, quae ira incitauit [29] Tanto tempo fa un'iniqua condanna, un infelice ed immeritato confino spinsero Coriolano a muovere contro la sua patria; tuttavia, i sentimenti di affetto verso la sua famiglia lo distolsero dal compiere un atto di ribellione verso tutta la città: ma voi da quale rabbioso spirito di vendetta siete stati spinti
Stipendiumne diebus paucis imperatore aegro serius numeratum satis digna causa fuit cur patriae indiceretis bellum, cur ad Ilergetes descisceretis a populo Romano, cur nihil diuinarum humanarumue rerum inuiolatum uobis esset Forse il fatto che a causa della malattia del vostro generale lo stipendio vi sia stato corrisposto con pochi giorni di ritardo, può essere stato motivo sufficiente perché voi dichiaraste guerra alla patria e vi ribellaste al popolo romano per passare dalla parte degli Ilergeti, perché neanche uno dei valori umani e divini restasse per voi senza offesa
'Insanistis profecto, milites, nec maior in corpus meum uis morbi quam in uestras mentes inuasit Siete davvero impazziti o soldati, né fu certo più grave la malattia che ha colpito me di quella che ha colpito la vostra testa

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 30; 13 - 14
Livio, Ab urbe condita: Libro 30; 13 - 14

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 30; 13 - 14

Horret animus referre quid crediderint homines, quid sperauerint, quid optauerint: auferat omnia inrita obliuio, si potest: si non, utcumque silentium tegat Inorridisce il mio animo nel parlare di ciò che gli uomini hanno creduto, sperato, desiderato; un profondo oblio sommerga ogni cosa se è possibile; se non è possibile dimenticare, almeno scenda su tutto il silenzio
Non negauerim tristem atrocemque uobis uisam orationem meam: quanto creditis facta uestra atrociora esse quam dicta mea Ammetto che queste mie parole vi sembrino dure ed crudeli: ma non credete che più di quello che ho detto io sia terribile quello che avete fatto voi

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 07, 24-26
Livio, Ab urbe condita: Libro 07, 24-26

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 07, 24-26

Et me ea quae fecistis pati aequum censetis: uos ne dici quidem omnia aequo animo fertis Voi pensate che io debba sopportare con passività le vostre azioni, mentre voi non tollerate nemmeno che vi si parli di tutto questo
Sed ne ea quidem ipsa ultra exprobrabuntur Peraltro neppure questo stesso vostro atteggiamento vi sarà più oltre criticato

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 41; 01 - 05
Livio, Ab urbe condita: Libro 41; 01 - 05

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 41; 01 - 05

Utinam tam facile uos obliuiscamini eorum quam ego obliuiscar Dio voglia che voi possiate dimenticarlo altrettanto facilmente quanto me ne dimenticherò io stesso
Itaque quod ad uniuersos uos attinet, si erroris paenitet, satis superque poenarum habeo: Albius Calenus et Atrius Umber et ceteri nefariae seditionis auctores sanguine luent quod admiserunt Pertanto, per ciò che si riferisce a tutti quanti voi, se vi pentite del vostro pervertimento, ritengo più che sufficiente il castigo che vi ho dato: Albio Caleno, Atrio Umbro e tutti gli altri che suscitarono la scellerata ribellione estingueranno con la morte ciò che hanno commesso

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 06, 31-35
Livio, Ab urbe condita: Libro 06, 31-35

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 06, 31-35

Vobis supplicii eorum spectaculum non modo non acerbum sed laetum etiam, si sana mens rediit, debet esse; de nullis enim quam de uobis infestius aut inimicius consuluerunt Il loro supplizio non solo non dovrà essere per voi spettacolo penoso, ma anche allegro, se voi siete rinsaviti, poiché verso nessuno più che contro di voi essi commisero un disegno più minaccioso e più infesto

Maybe you might be interested

Livio, Ab urbe condita: Libro 05, 36-40
Livio, Ab urbe condita: Libro 05, 36-40

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 05, 36-40

Livio, Ab urbe condita: Libro 39; 21 - 25
Livio, Ab urbe condita: Libro 39; 21 - 25

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 39; 21 - 25

Livio, Ab urbe condita: Libro 36; 26 - 30
Livio, Ab urbe condita: Libro 36; 26 - 30

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 36; 26 - 30

Livio, Ab urbe condita: Libro 39; 41 - 45
Livio, Ab urbe condita: Libro 39; 41 - 45

Latino: dall'autore Livio, opera Ab urbe condita parte Libro 39; 41 - 45

Livio, Ab urbe condita: Libro 22; 51-61

Livio, Ab urbe condita: Libro 30; 16 - 45

Livio, Ab urbe condita: Libro 26; 11-20

Livio, Ab urbe condita: Libro 33; 26 - 49

Livio, Ab urbe condita: Libro 45; 01 - 22

Livio, Ab urbe condita: Libro 06, 41-42