Latino: dall'autore Cicerone, opera Filippiche parte 03; 01-05
[1, I] Serius omnino, patres conscripti, quam tempus rei publicae postulavit, aliquando tamen convocati sumus; quod flagitabam equidem cotidie, quippe cum bellum nefarium contra aras et focos, contra vitam fortunasque nostras ab homine profligato ac perdito non comparari, sed geri iam viderem | [1, I] Benché molto più tardi, senatori, di quanto richiedeva lattuale situazione dello stato, tuttavia siamo finalmente riuniti; certamente chiedevo ciò ogni giorno, essendomi accorto del fatto che da un individuo abietto e scellerato non era preparata, ma veniva già condotta una guerra sacrilega contro gli altari e i focolari domestici, contro la nostra vita e i nostri beni |
Exspectantur Kalendae Ianuariae, quas non exspectat Antonius, qui in provinciam Decimi Bruti, summi et singularis viri, cum exercitu impetum facere conatur; ex qua se instructum et paratum ad urbem venturum esse minitatur | Si aspetta il 1 gennaio, che non è atteso da Antonio, il quale si prepara ad assalire con lesercito la provincia di Decimo Bruto, un uomo grande e nobile; da essa minaccia, dopo essersi rifornito e preparato, di marciare su Roma |
[2] Quae est igitur exspectatio aut quae vel minimi dilatio temporis | [2] Dunque che senso ha lattesa o il temporeggiamento anche se di pochissimo tempo |
Maybe you might be interested
Quamquam enim adsunt Kalendae Ianuariae, tamen breve tempus longum est imparatis | Infatti anche se il 1 gennaio è vicino, tuttavia per coloro che sono impreparati un breve spazio di tempo equivale ad uno lungo |
Dies enim adfert vel hora potius, nisi provisum est, magnas saepe clades; certus autem dies non ut sacrificiis, sic consilis exspectari solet | Infatti un giorno, anzi piuttosto unora, provoca spesso conseguenze disastrose se non si è provveduto in tempo; daltra parte, per i sacrifici cè un giorno prefissato, così non è solito verificarsi per le decisioni |
Maybe you might be interested
Quodsi aut Kalendae Ianuariae fuissent eo die quo primum ex urbe fugit Antonius, aut eae non essent exspectatae, bellum iam nullum haberemus | Se quel giorno in cui Antonio fuggì da Roma fosse stato il 1 gennaio, oppure se il 1 gennaio non fosse stato atteso, ora non avremmo nessuna guerra |
Auctoritate enim senatus consensuque populi Romani facile hominis amentis fregissemus audaciam | Infatti grazie allautorità del senato ed al consenso del popolo romano, avremmo facilmente sconfitto la temerarietà di un uomo forsennato |
Maybe you might be interested
Quod confido equidem consules designatos, simul ut magistratum inierint, esse facturos; sunt enim optimo animo, summo consilio, singolari concordia | Certamente ritengo che i consoli designati, appena otterranno la magistratura, porteranno a termine questo compito; infatti sono animati da buone intenzioni, da sagge decisioni, da una eccezionale concordia |
Mea autem festinatio non victoriae solum avida est, sed etiam celeritatis | Del resto la mia impazienza non mira soltanto alla vittoria, ma anche alla prontezza |
[3] Quo enim usque tantum bellum, tam crudele, tam nefarium privatis consiliis propulsabitur | [3] Infatti fino a quando respingeremo una guerra così imponente, così crudele, così delittuosa con le iniziative di privati cittadini |