Cicerone, De Oratore: Libro 01; 01-05, pag 2

Cicerone, De Oratore: Libro 01; 01-05

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Oratore parte Libro 01; 01-05

[8] Iam vero consilio ac sapientia qui regere ac gubernare rem publicam possint, multi nostra, plures patrum memoria atque etiam maiorum exstiterunt, cum boni perdiu nulli, vix autem singulis aetatibus singuli tolerabiles oratores invenirentur [8] Daltra parte, noi abbiamo visto molti uomini capaci, per senno e saggezza, di ben governare lo Stato, e più ancora ne videro i nostri padri e i nostri avi; di oratori valenti invece per lungo tempo non se nè vi sto neppure uno, di discreti appena uno per ogni singola età
Ac ne qui forte cum aliis studiis, quae reconditis in artibus atque in quadam varietate litterarum versentur, magis hanc dicendi rationem, quam cum imperatoris laude aut cum boni senatoris prudentia comparandam putet, convertat animum ad ea ipsa artium genera circumspiciatque, qui in eis floruerint quamque multi sint; sic facillime, quanta oratorum sit et semper fuerit paucitas, iudicabit Affinchè qualcuno non pensi che questa nostra arte del dire deve essere paragonata più con quelle attività che riguardano le arti astratte e una certa varietà degli studi, che cor la gloria di un generale o il senno politico di un saggio senatore, rivolga costui la mente agli altri generi di arti e pensi quanti le hanno coltivate e si sono distinti in esse;in questo modo riconoscerà facilmente quanto sia e sia stato scarso il numero degli oratori
[III] [9] Neque enim te fugit omnium laudatarum artium procreatricem quandam et quasi parentem eam, quam philosophian Graeci vocant, ab hominibus doctissimis iudicari; in qua difficile est enumerare quot viri quanta scientia quantaque in suis studiis varietate et copia fuerint, qui non una aliqua in re separatim elaborarint, sed omnia, quaecumque possent, vel scientiae pervestigatione vel disserendi ratione comprehenderint [III][ 9] E non ti sfugge infatti che la scienza che i Greci chiamano filosofia è considerata dai dotti la genitrice, per dir così, e la madre di tutte le arti che saranno lodate; in questa sarebbe difficile dire quanti uomini dottissimi si siano essa distinti e quanto sia stata varia e profonda la loro cultura, uomini che non coltivarono un singolo ramo del sapere, ma abbracciarono con lindagine scientifica e la discussione critica tutte quelle discipline che a una mente umana era possibile

Maybe you might be interested

Cicerone, De Oratore: Libro 03; 11-15
Cicerone, De Oratore: Libro 03; 11-15

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Oratore parte Libro 03; 11-15

[10] Quis ignorat, ei, qui mathematici vocantur, quanta in obscuritate rerum et quam recondita in arte et multiplici subtilique versentur [10] Chi non sa quanto siano oscuri i problemi, quanto sia difficile e complessa e profonda la scienza a cui attendono coloro che chiamiamo matematici
Quo tamen in genere ita multi perfecti homines exstiterunt, ut nemo fere studuisse ei scientiae vehementius videatur, quin quod voluerit consecutus sit Eppure in essa fiorirono numerosissimi geni, chè sembra che nessuno si è applicato con grande impegno in questa scienza, senza raggiungere quello a cui aspirava

Maybe you might be interested

Cicerone, De Oratore: Libro 01; 11-15
Cicerone, De Oratore: Libro 01; 11-15

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Oratore parte Libro 01; 11-15

Quis musicis, quis huic studio litterarum, quod profitentur ei, qui grammatici vocantur, penitus se dedit, quin omnem illarum artium paene infinitam vim et materiem scientia et cognitione comprehenderit Chi si è dedicato seriamente alla musica o a quegli studi letterari, che vengono coltivati da coloro che chiamiamo grammatici , senza acquistare la perfetta conoscenza di tutte quelle direi quasi infinite nozioni connesse con quelle arti
[11] Vere mihi hoc videor esse dicturus, ex omnibus eis, qui in harum artium liberalissimis studiis sint doctrinisque versati, minimam copiam poetarum et oratorum egregiorum exstitisse: atque in hoc ipso numero, in quo perraro exoritur aliquis excellens, si diligenter et ex nostrorum et ex Graecorum copia comparare voles, multo tamen pauciores oratores quam poetae boni reperientur [11] M sembra di potere affermare,che, tra tutti coloro che si sono dati allo studio razionale di queste arti nobilissime, sono il minor numero di poeti e di oratori illustri: eppure in questo stesso numero, in cui raramente spicca qualcuno che si possa veramente definire eccellente, se tu paragonare attentamente il numero dei nostri poeti e dei poeti greci vedrai che risulteranno meno numerosi i grandi oratori che i grandi poeti

Maybe you might be interested

Cicerone, De Oratore: Libro 01; 21-25
Cicerone, De Oratore: Libro 01; 21-25

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Oratore parte Libro 01; 21-25

[12] Quod hoc etiam mirabilius debet videri, quia ceterarum artium studia fere reconditis atque abditis e fontibus hauriuntur, dicendi autem omnis ratio in medio posita communi quodam in usu atque in hominum ore et sermone versatur, ut in ceteris id maxime excellat, quod longissime sit ab imperitorum intellegentia sensuque disiunctum, in dicendo autem vitium vel maximum sit a vulgari genere orationis atque a consuetudine communis sensus abhorrere [12] Ciò deve sembrare anche più strano, perché la materia di tutte le altre arti deriva per lo più da fonti segrete e nascoste, mentre larte del dire è accessibile a tutti, è, per dir così, nelluso di tutti e appartiene alle abitudini e alla conversa gissim rione degli uomini; tanto è vero che nelle altre arti ammiriamo di più ciò che si allontana il più possibile dal modo di comprendere e di sentire del volgo, mentre nellarte del dire riteniamo sommamente riprovevole lallontanarsi dal linguaggio corrente e dalla comune maniera di pensare
[IV] [13] Ac ne illud quidem vere dici potest aut pluris ceteris inservire aut maiore delectatione aut spe uberiore aut praemiis ad perdiscendum amplioribus commoveri [IV][13] E neppure possiamo affermare con sicurezza che coloro che coltivano le altre arti sono più numerosi o sono attratti da un maggiore diletto o da più forti speranze o da più laute ricompense

Maybe you might be interested

Cicerone, De Oratore: Libro 02; 71-75
Cicerone, De Oratore: Libro 02; 71-75

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Oratore parte Libro 02; 71-75

Atque ut omittam Graeciam, quae semper eloquentiae princeps esse voluit, atque illas omnium doctrinarum inventrices Athenas, in quibus summa dicendi vis et inventa est et perfecta, in hac ipsa civitate profecto nulla umquam vehementius quam eloquentiae studia viguerunt Per non parlare della Grecia, che ha voluto essere sempre la prima nelleloquenza e di quella famosa madre di tutte le scienze che fu Atene, in cui nacque e venne a perfezione la vera eloquenza, in questa stessa nostra città nessuno studio mai è stato coltivato con maggiore entusiasmo delleloquenza

Maybe you might be interested

Cicerone, De Oratore: Libro 01; 56-62
Cicerone, De Oratore: Libro 01; 56-62

Latino: dall'autore Cicerone, opera De Oratore parte Libro 01; 56-62

Tags: #cicero
Cicerone, In Verrem: 02; 04-106-110

Cicerone, De Oratore: Libro 01; 06-10

Cicerone, In Verrem: 02; 04-71-75

Cicerone, In Verrem: 02; 04-111-115

Cicerone, De officiis: Libro 01 - Parte 04

Cicerone, Filippiche: 02; 41-46