Non igitur exempla maiorum quaerenda, sed consilium est eorum, a quo ipsa exempla nata sunt explicandum | Non sono dunque gli esempi degli antenati che vanno ricercati bensì va spiegato il loro intendimento, che ha dato origine proprio a questi esempi |
[4] [II] Lars Tolumnius, rex Veientium, quattuor legatos populi Romani Fidenis interemit, quorum statuae steterunt usque ad meam memoriam in rostris | [4] [II] Il comandante Tolumnio, re di Veio, fece uccidere a Fidene quattro ambasciatori romani, le cui statue erette sui rostri io ricordo bene |
Iustus honos; iis enim maiores nostri, qui ob rem publicam mortem obierant, pro brevi vita diuturnam memoriam reddiderunt | Onore meritato, in quanto i nostri antenati vollero dare a coloro che si erano sacrificati per la patria un ricordo imperituro a compenso della brevità della loro vita |
Maybe you might be interested
Octavi, clari viri et magni, qui primus in eam familiam, quae postea viris fortissimis floruit, attulit consulatum, statuam videmus in rostris | Delluomo illustre e grande, Ottavio, che per primo portò al consolato, quella famiglia che dopo diede uomini fortissimi, vediamo la statua sui rostri |
Nemo tum novitati invidebat, nemo virtutem non honorabat | Allora nessuno invidiava gli uomini che si fanno da sé, nessuno non onorava la virtù |
Maybe you might be interested
At ea fuit legatio Octavi, in qua periculi suspicio non subesset | Lambasceria, poi, affidata ad Ottavio, nella quale non cera sospetto di pericolo |
Nam cum esset missus a senatu ad animos regum perspiciendos liberorumque populorum maximeque, ut nepotem regis Antiochi, eius, qui cum maioribus nostris bellum gesserat, classis habere, elephantos alere prohibiret, Laudiceae in gymnasio a quodam Leptine est interfectus | Infatti, oltre ad essere una missione datagli dal senato, dalle intenzioni di re e di uomini liberi, aveva come grande scopo quello di proibire al nipote del re Antioco, quello che era stato in guerra con i nostri antenati, di avere flotte e di mantenere degli elefanti, (in questa missione) fu ucciso nella palestra di Laodicea da un certo Leptine |
Maybe you might be interested
[5] Reddita est ei tum a maioribus statua pro vita, quae multos per annos progeniem eius honestaret, nunc ad tantae familiae memoriam sola restaret | [5] Gli venne eretta dai nostri antenati una statua, che doveva onorare per molti anni la sua discendenza, ora doveva restare la sola testimonianza di un così nobile casato |
Atqui et huic et Tullo Cluilio et Roscio et Antio et Fulcinio, qui a Veientium rege caesi sunt, non sanguis, qui est profusus in morte, sed ipsa mors ob rem publicam obita honori fuit | Dunque a lui e Tullo Cluilio e Roscio e Anzio e Fulcino che furono uccisi dal re di Veio, fu tributato quelonore non per il sangue che sparse in morte, ma per la stessa morte per lo Stato |
Maybe you might be interested
[III] Itaque, patres conscripti, si Sulpicio casus mortem attulisset, dolorem equidem tanto rei publicae vulnere, mortem vero eius non monumento, sed luctu publico esse ornandam putarem | [III] Pertanto, senatori, se il caso portò la morte a Sulpicio, sarei addolorato certamente per una così grave perdita subìta dallo Stato, ma riterrei doveroso onorare la morte non con un suo monumento, ma con il lutto nazionale |