Respicit Aeneas subito et sub rupe sinistra moenia lata uidet triplici circumdata muro, quae rapidus flammis ambit torrentibus amnis, Tartareus Phlegethon, torquetque sonantia saxa | Enea osserva: ed ecco vede a sinistra sotto una rupeampi bastioni, circondati da triplice muto che il tartare fiume Flegetonte attornia Con fiamme incandescenti e trascina massi risonanti |
porta adversa ingens solidoque adamante columnae, vis ut nulla virum, non ipsi exscindere bello caelicolae valeant; stat ferrea turris ad auras, Tisiphoneque sedens palla succincta cruenta vestibulum exsomnis servat noctesque diesque | La porta di fronte, enorme, le colonne di duro acciaio, che nessuna forza di uomini, né gli stessi celesti possano rompere col ferro: una torre di ferro s'erge nell'aria, e Tisifone, sedendo, avvolta in cruento mantello, insonne controlla il vestibolo notte e giorno |
hinc exaudiri gemitus et saeva sonare verbera, tum stridor ferri tractaeque catenae | Qui si sentivano gemiti e frustate crudeli risuonavano, poi stridore di ferro e catene strascinate |
Maybe you might be interested

Virgilio, Eneide: Libro 06 - IL GIOVANE MARCELLO
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 06 - IL GIOVANE MARCELLO
constitit Aeneas strepitumque exterritus hausit | Si fermò Enea ed atterrito dallo strepito esitò |
'quae scelerum facies | Che spettacolo di delitti |
Maybe you might be interested

Virgilio, Eneide: Libro 06 - RITI FUNEBRI PER MISENO
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 06 - RITI FUNEBRI PER MISENO
o uirgo, effare; quibusue urgentur poenis | vergine, parla; da che pene sono straziati |
quis tantus plangor ad auras | Che pianto sì grande nell'aria |
Maybe you might be interested

Virgilio, Eneide: Libro 06 - I CAMPI ELISI
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 06 - I CAMPI ELISI
tum vates sic orsa loqui: 'dux inclute Teucrum, nulli fas casto sceleratum insistere limen; sed me cum lucis Hecate praefecit Avernis, ipsa deum poenas docuit perque omnia duxit | Allora la profetessa così cominciò a dire: Ilustre guida dei Teucri, a nessun giusto è lecito stare sulla soglia scellerata; ma quando Ecate mi incaricò dei boschi dell'Averno, lei stessa narrò le pene degli dei e mi condusse dappertutto |
Cnosius haec Rhadamanthus habet durissima regna castigatque auditque dolos subigitque fateri quae quis apud superos furto laetatus inani distulit in seram commissa piacula mortem | Radamanto di Cnosso tiene questi terribilissimi regni,castiga, sente gli inganni e costringe a confessareciò che ognuno tra i vivi, contento d'un vano furto,differì alla morte lontana l'espiazione dovuta |
Maybe you might be interested

Virgilio, Eneide: Libro 12 - ENEA GUARITO DALLA MADRE VENERE
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 12 - ENEA GUARITO DALLA MADRE VENERE
continuo sontis ultrix accincta flagello Tisiphone quatit insultans, toruosque sinistra intentans anguis uocat agmina saeua sororum | Subito, balzando, Tisifone vendicatrice, munita di frusta, scuote ed incalza i colpevoli, scagliando con la sinistra torve serpi e chiama le terribili schiere delle sorelle |