Virgilio, Eneide: Libro 02 - ASSALTO ALLA REGGIA DI PRIAMO

Virgilio, Eneide: Libro 02 - ASSALTO ALLA REGGIA DI PRIAMO

Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 02 - ASSALTO ALLA REGGIA DI PRIAMO

hic vero ingentem pugnam, ceu cetera nusquam bella forent, nulli tota morerentur in urbe, sic Martem indomitum Danaosque ad tecta ruentis cernimus obsessumque acta testudine limen Qui davvero vediamo un'aspra battaglia, come se altri scontri non ci fossero altrove, nessuno morisse in tutta la città, così Marte indomito ed i Danai scagliantisi contro le mura e la porta assediata, creatasi una testuggine
haerent parietibus scalae postisque sub ipsos nituntur gradibus clipeosque ad tela sinistris protecti obiciunt, prensant fastigia dextris Le scale s'appoggiano alle pareti e sotto gli stessi portoni si muovono per i gradini e protetti con le sinistre (mani) oppongono gli scudi ai dardi, con le destre afferrano i tetti
Dardanidae contra turris ac tota domorum culmina convellunt; his se, quando ultima cernunt, extrema iam in morte parant defendere telis, auratasque trabes, veterum decora alta parentum, devolvunt; alii strictis mucronibus imas obsedere fores, has servant agmine denso I dardanidi di fronte divellono le torri e tutte le coperture delle case; con queste armi, poichè vedono la fine, cercano di difendersi ormai in punto di morte, e scagliano le travi dorate, alte decorazioni degli antichi antenati; altri sguainate le spade hanno occupato la parte bassa delle porte, le difendono in schiera serrata
Maybe you might be interested
instaurati animi regis succurrere tectis auxilioque levare viros vimque addere victis Gli animi rinfrancati accorrono alle case del re e rianimano con l'aiuto gli eroi e danno vigoria ai vinti
Limen erat caecaeque fores et pervius usus tectorum inter se Priami, postesque relicti a tergo, infelix qua se, dum regna manebant, saepius Andromache ferre incomitata solebat ad soceros et avo puerum Astyanacta trahebat C'era un'entrata e porte segrete e passaggio solito tra loro dei palazzi di Priamo, e ingressi abbandonati dietro, dove abbastanza spesso l'infelice Andromaca, finchè duravano i regni di Priamo, soleva recarsi, non accompagnata, e conduceva Astianatte bambino dai suoceri e dal nonno
Maybe you might be interested
evado ad summi fastigia culminis, unde tela manu miseri iactabant inrita Teucri Esco sulle cime del tetto più alto, da dove i miseri Troiani scagliavano con forza gli inutili dardi
turrim in praecipiti stantem summisque sub astra eductam tectis, unde omnis Troia videri et Danaum solitae naves et Achaica castra, adgressi ferro circum, qua summa labantis iuncturas tabulata dabant, convellimus altis sedibus impulimusque; ea lapsa repente ruinam cum sonitu trahit et Danaum super agmina late incidit Una torre che s'ergeva a picco, alzata dai tetti fino alle stelle, si vedeva tutta Troia e le solite navi dei Teucri ed i campi achei, attaccatala attorno col ferro, dove i piani superiori offrivano giunture vacillanti, sradichiamo dalle alte basi e spingiamo; essa scivolata subito produce un crollocon fragore e cade largamente sopra le schierede Danai
ast alii subeunt, nec saxa nec ullum telorum interea cessat genus Ma altri subentrano, nè frattanto cessano pietre nè alcun genere di proiettili
Vestibulum ante ipsum primoque in limine Pyrrhus exsultat telis et luce coruscus aena: qualis ubi in lucem coluber mala gramina pastus, frigida sub terra tumidum quem bruma tegebat, nunc, positis novus exuuiis nitidusque iuventa, lubrica convolvit sublato pectore terga arduus ad solem, et linguis micat ore trisulcis Davanti allo stesso vestibolo e sulla prima soglia Pirro esulta spendente di armi e di luce bronzea:quale un serpente alla luce, nutrito di erbe maligne,che il freddo inverno proteggeva furioso sotto terra,ora, cambiate le pelli, nuovo e fresco di giovinezza,alzato il petto avvolge i dorsi levigati dritto al sole e vibra in bocca con le lingue trifide
Maybe you might be interested
una ingens Periphas et equorum agitator Achillis, armiger Automedon, una omnis Scyria pubes succedunt tecto et flammas ad culmina iactant Insieme l'enorme Perifante e l'auriga dei cavalli dachille,lo scudiero Automedonte, insieme tutta la gioventù scoria accorrono alla casa e gettano fiamme ai tetti
Maybe you might be interested:
Virgilio, Eneide: Libro 08 - IL SALUTO DI EVANDRO AL FIGLIO
Virgilio, Eneide: Libro 08 - DISCORSO DI EVANDRO ED IL SUO AIUTO
Virgilio, Eneide: Libro 11 - LA VIOLENTA RISPOSTA DI TURNO
Virgilio, Eneide: Libro 08 - GLI INIZI DELLA GUERRA
Virgilio, Eneide: Libro 10 - LA LEGIONE DEGLI ENEADI ASSEDIATA