Terenzio, Adelphoe: Actus IV, 540-591

Terenzio, Adelphoe: Actus IV, 540-591

Latino: dall'autore Terenzio, opera Adelphoe parte Actus IV, 540-591
DEMEA CTESIPHO SYRVS DE Ne ego homo sum infelix

primum fratrem nusquam invenio gentium ; praeterea autem, dum illum quaero, a villa mercennarium [541] vidi; is filium negat esse rure

nec quid agam scio

CT Syre

SY quid est

CT men quaerit

SY verum

CT perii

SY quin tu animo bono es

DE quid hoc, malum, infelicitatis nequeo satis decernere; nisi me credo huic esse natum rei, ferundis miseriis

[545] primus sentio mala nostra; primus rescisco omnia; primus porro obnuntio; aegre solus, si quid fit, fero

SY rideo hunc: primum ait se scire; is solus nescit omnia

DE nunc redeo, si forte frater redierit viso

CT Syre, obsecro, vide ne ille huc prorsus se inruat

SY etiam taces

[550] ego cavebo
DEMEA CTESIFONE SIRO DEMEA (giungendo dalla strada) Sarò sfortunato io

Prima non [540] riesco a trovare mio fratello in nessun posto; inoltre, mentre lo cercavo, ho incontrato un operaio che veniva dalla fattoria: mi assicura che mio figlio non è in campagna

Non so che fare

CTESIFONE (a bassa voce) Siro

SIRO Che c'è

CTESIFONE È me che cerca

SIRO Sì

CTESIFONE Sono rovinato

SIRO Ma stattene tranquillo

DEMEA (fra sé) Che disgrazia è mai questa, maledizione

Non riesco a capire; a meno di pensare che io sia venuto al mondo solo per sopportare [545] disgrazie

Sono il primo a presentire i nostri guai, il primo a venirne pienamente a conoscenza, e il primo a darne notizia; se succede qualcosa, sono l'unico a soffrirne

SIRO (a parte) Mi fa proprio ridere: dice di essere il primo a sapere e invece è l'unico a ignorare tutto

DEMEA Ora torno a vedere caso mai mio fratello fosse tornato

CTESIFONE (a bassa voce, dall'interno) Siro, te ne scongiuro, fa' in modo che non entri qui all'improvviso

[550] SIRO Ma vuoi star zitto
CT numquam hercle ego hodie istuc committam tibi; nam me iam in cellam aliquam cum illa concludam

id tutissumum est

SY age, tamen ego hunc amovebo

DE sed eccum sceleratum Syrum

SY non hercle hic qui volt durare quisquam, si sic fit, potest

scire equidem volo quot mihi sint domini

quae haec est miseria

[555] DE (quid ille gannit

quid volt

) quid ais, bone vir

est frater domi

SY quid, malum, 'bone vir' mihi narras

equidem perii

DE quid tibi est

SY rogitas

Ctesipho me pugnis miserum et istam psaltriam usque occidit

DE hem quid narras

SY em vide ut discidit labrum DE quam ob rem

SY me inpulsore hanc emptam esse ait DE non tu eum rus hinc modo [560] produxe aibas

SY factum; verum venit post insaniens; nil pepercit

non puduisse verberare hominem senem
Ci penserò io

CTESIFONE Non permetterò che ti occupi tu anche di questo, accidenti: ora mi chiuderò in qualche ripostiglio con quella là: è la cosa più sicura

(entra definitivamente in casa) SIRO Fa' pure; io, comunque, lo caccerò via di qui

DEMEA Ma ecco quel disgraziato di Siro

SIRO (fingendo di parlare da solo ad alta voce) Se continua così, non c'è nessuno che possa resistere, accidenti

Vorrei davvero sapere quanti sono i miei padroni: che vita di schifo

DEMEA (a parte) Cosa starnazza

[555] Cosa vuole

(ad alta voce) Senti un po', galantuomo, è in casa mio fratello

SIRO Di quale «galantuomo» vai parlando, miseria

Sono rovinato

DEMEA Che ti è successo

SIRO E me lo domandi

Poco manca che Ctesifone faccia fuori a pugni questo povero disgraziato e la suonatrice

DEMEA Eh

Ma cosa mi racconti

SIRO Guarda qua come mi ha spaccato il labbro

DEMEA E perché

[560] SIRO Diceva che questa qui è stata comprata dietro mia istigazione

DEMEA Ma non mi avevi detto di averlo spedito poc'anzi in campagna

SIRO Proprio così
quem ego modo puerum tantillum in manibus gestavi meis

DE laudo

Ctesipho, patrissas

abi, virum te iudico

SY laudas

ne ille continebit posthac, si sapiet, manus

[565] DE fortiter

SY perquam, quia miseram mulierem et me servolum, qui referire non audebam, vicit

hui perfortiter

DE non potuit melius

idem quod ego, sentit te esse huic rei caput

sed estne frater intus

SY non est

DE ubi illum inveniam cogito

SY scio ubi sit, verum hodie numquam monstrabo

DE hem quid ais

SY ita

[570] DE dimminuetur tibi quidem iam cerebrum

SY at nomen nescio illius hominis, sed locum novi ubi sit

DE dic ergo locum

SY nostin porticum apud macellum hanc deorsum

DE quidni noverim
Ma poi è tornato fuori di sé: non ha avuto la minima pietà

Non si è fatto scrupolo di bastonare un vecchio

E pensare che quand'era piccolo così me lo portavo in braccio

DEMEA Bravo, Ctesifone, hai preso da tuo padre: va' pure, ormai sei un uomo

SIRO «Bravo»

Se avrà un po' di sale in zucca, sta' pur certo che in futuro terrà le mani a posto

[565] DEMEA Ben fatto

SIRO Eccezionale

Visto che ha avuto la meglio su una povera donna e un povero schiavo che non aveva il coraggio di rispondere alle percosse

Bravissimo davvero

DEMEA Non poteva far meglio

Anche lui, come me, ha capito che dietro tutta la faccenda ci sei tu

Ma, mio fratello è in casa

SIRO No

DEMEA Mi chiedo dove posso trovarlo

SIRO Io lo so, ma oggi da me non lo saprai mai

DEMEA Ehi, ma cosa stai dicendo

[570] SIRO Proprio così

DEMEA Vuoi finire con la testa rotta

SIRO Ma non lo so come si chiami quel tizio, il posto però so dov'è

DEMEA Dimmi il posto, allora

SIRO Conosci il portico giù verso il mercato delle carni

Maybe you might be interested

Terenzio, Adelphoe: Actus V, 855-881
Terenzio, Adelphoe: Actus V, 855-881

Latino: dall'autore Terenzio, opera Adelphoe parte Actus V, 855-881

SY praeterito hac recta platea sursum; ubi eo veneris, clivos deorsum vorsum est; hac te praecipitato

postea [575] est ad hanc manum sacellum; ibi angiportum propter est

DE quodnam

SY illi ubi etiam caprificus magna est

DE novi

SY hac pergito

DE id quidem angiportum non est pervium

SY verum hercle

vah censen hominem me esse

erravi

in porticum rursum redi

sane hac multo propius ibis et minor est erratio

[580] scin Cratini huius ditis aedis

DE scio

SY ubi eas praeterieris, ad sinistram hac recta platea, ubi ad Dianae veneris, ito ad dextram; priusquam ad portam venias, apud ipsum lacum est pistrilla et exadvorsum fabrica

ibi est

DE quid ibi facit

SY lectulos





in sole





ilignis pedibus faciundos dedit

[585] DE ubi potetis vos

bene sane
DEMEA Perché non dovrei conoscerlo

SIRO Continua diritto su dalla piazza; quanto arriverai là, svoltando c'è una discesa: buttati giù di [575] lì

Poi da quella parte c'è un tempietto

Lì vicino c'è un vicolo

DEMEA Quale

SIRO Quello dove c'è anche una grossa pianta di fico selvatico

DEMEA Lo conosco

SIRO Continua di là

DEMEA Ma è un vicolo senza uscita

SIRO Hai ragione, accidenti

Aah, lo sai che anch'io sono un essere umano

Mi sono sbagliato

Torna di nuovo al portico; per questa strada sarai certamente molto più [580] vicino e hai meno possibilità di sbagliare

Conosci la casa di Cratino, quel riccone

DEMEA Sì

SIRO Quando l'avrai oltrepassata, va' dritto a sinistra dalla piazza, quando arriverai al tempio di Diana, prendi a destra; prima di giungere alla porta, proprio vicino al fossato, c'è un piccolo mulino e, di fronte, la bottega di un falegname

E' lì

DEMEA E che cavolo ci fa

SIRO Gli ha ordinato dei letti





per stare all'aria aperta





[585] con i piedi di rovere

DEMEA Dove voi possiate ubriacarvi
sed cesso ad eum pergere

SY i sane

ego te exercebo hodie, ut dignus es, silicernium

Aeschinus odiose cessat; prandium corrumpitur; Ctesipho autem in amore est totus

ego iam prospiciam mihi

nam iam abibo atque unum quicquid, quod quidem erit bellissumum, [590] carpam, et cyathos sorbilans paullatim hunc producam diem

Benissimo

Ma cos'aspetto ad andare da lui

(si allontana in fretta) SIRO (a parte) Va', va'

Oggi ti sistemerò come ti meriti, vecchio catafalco

Ma Eschino è schifosamente in ritardo, il pranzo va male, Ctesifone poi è tutto preso dall'amore

Io penserò a me stesso: adesso me ne andrò a spilluzzicare tutti i bocconcini migliori e trascorrerò [590] la giornata a sorseggiarmi con calma le mie coppe di vino

(entra in casa)

Maybe you might be interested

Terenzio, Adelphoe: Actus V, 958-997
Terenzio, Adelphoe: Actus V, 958-997

Latino: dall'autore Terenzio, opera Adelphoe parte Actus V, 958-997

Terenzio, Adelphoe: Actus IV, 635-710
Terenzio, Adelphoe: Actus IV, 635-710

Latino: dall'autore Terenzio, opera Adelphoe parte Actus IV, 635-710

Terenzio, Adelphoe: Actus I, 26-80

Terenzio, Hecyra: Prologus II

Terenzio, Heauton timorumenos : Actus I, 53-174

Terenzio, Hecyra: Actus V, 816-840

Terenzio, Adelphoe: Prologus

Terenzio, Hecyra: Actus IV, 577-606