Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 56-60, pag 3

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 56-60

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 56-60

At Iugurtha munimento castrorum impeditus, cum alii super vallum praecipitarentur, alii in angustiis ipsi sibi properantes officerent, multis amissis in loca munita sese recepit Ma Giugurta, impacciato dalle fortificazioni del campo, perché alcuni precipitavano sul vallo e altri, accalcandosi nei punti più stretti, si ostacolavano a vicenda, si ritirò con molte perdite in luoghi fortificati
Metellus infecto negotio, postquam nox aderat, in castra cum exercitu revertitur Metello, senza aver raggiunto il suo scopo, venuta ormai la notte, ritorna al campo con l'esercito
Igitur postero die, prius quam ad oppugnandum egrederetur, equitatum omnem in ea parte, qua regis adventus erat, pro castris agitare iubet, portas et proxima loca tribunis dispertit, deinde ipse pergit ad oppidum atque uti superiore die murum aggreditur Il giorno dopo, prima di uscire per riprendere l'assedio, fa disporre tutta la cavalleria davanti al campo nella parte in cui era atteso l'arrivo del re, ripartisce fra i tribuni la difesa delle porte e delle zone adiacenti, poi muove egli stesso verso la città e, come il giorno prima, dà l'assalto alle mura

Maybe you might be interested

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 81-85
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 81-85

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 81-85

Interim Iugurtha ex occulto repente nostros invadit: qui in proximo locati fuerant, paulisper territi perturbantur, relicui cito subueniunt Dal suo nascondiglio Giugurta frattanto piomba improvvisamente sui nostri; le prime linee per un momento si sgomentano e si sbandano, ma gli altri accorrono sùbito in aiuto
Neque diutius Numidae resistere quiuissent, ni pedites cum equitibus permixti magnam cladem in congressu facerent E i Numidi non avrebbero potuto resistere più a lungo, se i loro fanti mescolati ai cavalieri non avessero, nello scontro, inflitto gravi perdite ai nostri

Maybe you might be interested

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 16-20
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 16-20

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 16-20

Quibus illi freti non, uti equestri proelio solet, sequi, dein cedere, sed aduersis equis concurrere, implicare ac perturbare aciem : ita expeditis peditibus suis hostis paene victos dare I cavalieri, spalleggiati da questi, non seguivano la solita tattica equestre di caricare e poi di ritirarsi, ma attaccavano di fronte avvolgendo e scompigliando le nostre schiere: in questo modo i nemici, già quasi vinti, erano lasciati in balia della fanteria leggera
Eodem tempore apud Zamam magna vi certabatur Contemporaneamente a Zama infuriava la battaglia

Maybe you might be interested

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 46-50
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 46-50

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 46-50

ubi quisque legatus aut tribunus curabat, eo acerrime niti, neque alius in alio magis quam in sese spem habere; pariterque oppidani agere: oppugnare aut parare omnibus locis, auidius alteri alteros sauciare quam semet tegere, clamor permixtus hortatione laetitia gemitu, item strepitus armorum ad caelum ferri, tela utrimque uolare Nei settori controllati da un luogotenente o da un tribuno la lotta era più accanita e ciascuno fidava in sé più che negli altri; gli assediati facevano altrettanto; dappertutto si combatteva o ci si preparava a farlo; si badava più a colpire l'avversario che a proteggersi; un clamore, in cui si confondevano grida di incoraggiamento, esclamazioni di gioia e lamenti e insieme lo strepito delle armi, rimbombava nel cielo, mentre le frecce s'incrociavano
Sed illi, qui moenia defensabant, ubi hostes paulum modo pugnam remiserant, intenti proelium equestre prospectabant Ma i difensori delle mura, quando il nemico concedeva loro un attimo di tregua, stavano intenti a guardare da lontano lo scontro delle cavallerie

Maybe you might be interested

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 26-30
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 26-30

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 26-30

Eos, uti quaeque Iugurthae res erant, laetos modo, modo pauidos animaduerteres; ac, sicuti audiri a suis aut cerni possent, monere alii, alii hortari, aut manu significare aut niti corporibus, et ea huc et illuc quasi vitabundi aut iacientes tela agitare Li avresti potuti vedere, a seconda della buona o avversa fortuna di Giugurta, ora lieti ora impauriti e, come se potessero essere sentiti o visti dai loro compagni, li incoraggiavano, li incitavano, facevano cenni con le mani, contraevano il corpo e si muovevano di qua e di là, come per schivare o scagliare dardi

Maybe you might be interested

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 11-15
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 11-15

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 11-15

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 21-25
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 21-25

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 21-25

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 36-40
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 36-40

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 36-40

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 96-100
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 96-100

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 96-100

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 41-45
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 41-45

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 41-45

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 86-90
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 86-90

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 86-90