Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 46-50, pag 2

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 46-50

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 46-50

Erat haud longe ab eo itinere, quo Metellus pergebat, oppidum Numidarum nomine Vaga, forum rerum venalium totius regni maxime celebratum, ubi et incolere et mercari consueuerant Italici generis multi mortales Non lontano dalla via seguita da Metello vi era una città numidica di nome Vaga, la piazza mercantile più frequentata di tutto il regno, dove abitualmente risiedevano ed esercitavano il commercio molti uomini di origine italica
Huc consul, simul temptandi gratia, [et] si paterentur, et ob opportunitates loci, praesidium imposuit Il console vi pose un presidio, per saggiare la disponibilità degli abitanti ad accettarlo e per giovarsi della favorevole posizione del luogo
Praeterea imperauit frumentum et alia, quae bello usui forent, comportare, ratus, id quod res monebat, frequentiam negotiatorum et commeatu[m] iuvaturum exercitum et iam paratis rebus munimento fore Diede anche ordine che vi fossero trasportati grano e altre provviste necessarie in tempo di guerra, pensando, come le circostanze suggerivano, che il gran numero di mercanti avrebbe agevolato i rifornimenti dell'esercito e avrebbe assicurato la difesa delle scorte

Maybe you might be interested

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 06-10
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 06-10

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 06-10

Inter haec negotia Iugurtha impensius modo legatos supplices mittere, pacem orare, praeter suam liberorumque vitam omnia Metello dedere Nel corso di tali preparativi Giugurta manda con sempre maggior insistenza ambasciatori in veste di supplici, chiede la pace, offre tutto a Metello, tranne la vita propria e quella dei figli
Quos item uti priores consul illectos ad proditionem domum dimittebat, regi pacem, quam postulabat, neque abnuere neque polliceri et inter eas moras promissa legatorum expectare Ma il console rimandava a casa anche questi, come i precedenti, dopo averli indotti a tradire; al re non negava, ma neppure prometteva, la pace che quello sollecitava, e fra questi indugi attendeva che gli ambasciatori mantenessero le promesse

Maybe you might be interested

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 106-110
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 106-110

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 106-110

Iugurtha ubi Metelli dicta cum factis composuit ac se suis artibus temptari animaduertit, quippe cui verbis pax nuntiabatur, ceterum re bellum asperrimum erat, urbs maxima alienata, ager hostibus cognitus, animi popularium temptati, coactus rerum necessitudine statuit armis certare Giugurta, mettendo a confronto le parole di Metello con i fatti, si rese conto di essere raggirato con le sue stesse arti; a parole gli veniva promessa la pace, nei fatti era già guerra spietata: la sua più grande città occupata, il suo territorio esplorato dai nemici, i suoi sudditi sobillati: egli pertanto, costretto dalla necessità, decise di ricorrere alle armi
Igitur explorato hostium itinere, in spem victoriae adductus ex opportunitate loci, quam maximas potest copias omnium generum parat ac per tramites occultos exercitum Metelli anteuenit Quindi, dopo una ricognizione della marcia compiuta dai nemici, indotto a sperare nella vittoria dal favore del terreno, raccoglie il maggior numero possibile di forze di ogni genere e, passando per sentieri nascosti, precede l'esercito di Metello

Maybe you might be interested

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 101-105
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 101-105

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 101-105

Erat in ea parte Numidiae, quam Adherbal in divisione possederat, flumen oriens a meridie nomine Muthul, a quo aberat mons ferme milia viginti tractu pari, vastus ab natura et humano cultu In quella parte della Numidia, che nella spartizione era toccata ad Aderbale, vi era un fiume di nome Muthul, che nasceva a mezzogiorno e, parallela ad esso, a venti miglia circa, sorgeva una catena montuosa brulla e incolta
Sed ex eo medio quasi collis oriebatur, in immensum pertingens, uestitus oleastro ac murtetis aliisque generibus arborum, quae humi arido atque harenoso gignuntur Ma pressappoco dal centro di questa catena si staccava un colle che si estendeva a perdita d'occhio, tutto ricoperto di oleastri, di mirteti e di altri tipi di arbusti, che attecchiscono nel terreno arido e sabbioso

Maybe you might be interested

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 66-70
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 66-70

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 66-70

media autem planities deserta penuria aquae praeter flumini propinqua loca; ea consita arbustis pecore atque cultoribus frequentabantur La pianura nel mezzo era deserta per la mancanza d'acqua, eccettuati i terreni più vicini al fiume, che erano piantati ad alberi e davano ospitalità a greggi e pastori

Maybe you might be interested

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 11-15
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 11-15

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 11-15

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 31-35
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 31-35

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 31-35

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 61-65
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 61-65

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 61-65

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 76-80
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 76-80

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 76-80

Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 36-40
Sallustio, Bellum Iugurthinum: Parte 36-40

Latino: dall'autore Sallustio, opera Bellum Iugurthinum parte Parte 36-40