Imperatores enim comitiis consularibus, non verborum interpretes deliguntur | Dai comizi consolari sono scelti i generali, non gli interpreti delle parole |
Qua re gravis est illa oratio: 'Me saucium recreavit, me praeda donavit; hoc duce castra cepimus, signa contulimus; numquam iste plus militi laboris imposuit quam sibi sumpsit, ipse cum fortis tum etiam felix | E di ciò è emblematico questo discorso: Mi soccorse ferito, mi donò il bottino; con questo condottiero conquistammo gli accampamenti, portammo le insegne; costui non impose mai al soldato più lavoro di quello che prese per se, lui, tanto valoroso quanto amato dagli dei |
' Hoc quanti putas esse ad famam hominum ac voluntatem | Quanto pensi che valga ciò nella buona nomea e nella volontà degli uomini |
Maybe you might be interested
Etenim, si tanta illis comitiis religio est ut adhuc semper omen valuerit praerogativum, quid mirum est in hoc felicitatis famam sermonemque valuisse | E se in questi comizi cè tanta superstizione che ogni primo voto è sempre considerato un segnale, che cè di strano che abbia avuto peso la nomea e il discorso della fortuna in questo |
XIX Sed si haec leviora ducis quae sunt gravissima et hanc urbanam suffragationem militari anteponis, noli ludorum huius elegantiam et scaenae magnificentiam tam valde contemnere; quae huic admodum profuerunt | XIX Ma se consideri piuttosto pretestuose queste argomentazioni che sono importantissime e antiponi questa valutazione cittadina alla militare, non disprezzare leleganza e la magnificenza della coreografia dei ludi di costui; cose che gli giovarono molto |
Maybe you might be interested
Nam quid ego dicam populum ac volgus imperitorum ludis magno opere delectari | Infatti perché dotrei dire che il popolo e la massa degli ignoranti sono divertiti dai ludi con grande intensità |
Minus est mirandum | Non bisogna meravigliarsene per niente |
Maybe you might be interested
Quamquam huic causae id satis est; sunt enim populi ac multitudinis comitia | E allora, è abbastanza per questa causa; i comizi sono del popolo e della moltitudine |
Qua re, si populo ludorum magnificentia voluptati est, non est mirandum eam L Murenae apud populum profuisse | Perciò, se il popola ha piacere della magnificenza dei giochi, non bisogna meravigliarsi che questa giovò molto a Lucio Murena presso il popolo |
Maybe you might be interested
[39] Sed si nosmet ipsi qui et ab delectatione communi negotiis impedimur et in ipsa occupatione delectationes alias multas habere possumus, ludis tamen oblectamur et ducimur, quid tu admirere de multitudine indocta | [39] Ma se anche noi stessi che siamo trattenuti dal diletto generale dagli affari e possiamo avere nel lavoro stesso molti altri piaceri, tuttavia siamo divertiti e attratti dai giochi, perché tu ti meravigli della moltitudine ignorante |