[16] Nunc autem homines in speculis sunt: observant quem ad modum sese unus quisque nostrum gerat in retinenda religione, conservandisque legibus | [16] Ora, poi, la gente vigila con attenzione osservando il comportamento di ciascuno di noi per quanto riguarda ladempimento dei nostri sacri doveri e losservanza delle leggi |
Vident adhuc, post legem tribuniciam, unum senatorem hominem vel tenuissimum esse damnatum: quod tametsi non reprehendunt, tamen magno opere quod laudent non habent | Vede che fino ad oggi, dopo lapprovazione della legge sul potere dei tribuni, sè avuta una sola condanna che colpisse un senatore, e per di più assolutamente privo di mezzi:una condanna che la gente certo non biasima, anche se non ha gran che da lodare |
Nulla est enim laus, ibi esse integrum, ubi nemo est qui aut possit aut conetur corrumpere | Infatti lonestà non merita lode quando manchi chi sia in grado o tenti di corromperla |
Maybe you might be interested
Cicerone, In Verrem: 02; 04-106-110
Latino: dall'autore Cicerone, opera In Verrem parte 02; 04-106-110
Hoc est iudicium, in quo vos de reo, populus Romanus de vobis iudicabit | Questo nostro è un processo nel quale voi giudicherete limputato e il popolo romano giudicherà voi |
In hoc homine statuetur, possitne, senatoribus iudicantibus, homo nocentissimus pecuniosissimusque damnari | Con questo imputato si giudicherà definitivamente se un tribunale formato da senatori se la sente di infliggere una condanna a un individuo le cui ricchezze sono altrettanto grandi quanto le sue colpe |
Maybe you might be interested
Deinde est eius modi reus, in quo homine nihil sit, praeter summa peccata maximamque pecuniam; ut, si liberatus sit, nulla alia suspicio, nisi ea quae turpissima est, residere possit | Tale è appunto, aggiungo, il nostro accusato, che non ha altro tranne grandissime colpe e immense ricchezze, sicché la sua assoluzione non potrebbe dare luogo se non al più vergognoso dei sospetti |
Non gratia, non cognatione, non aliis recte factis, non denique aliquo mediocri vitio, tot tantaque eius vitia sublevata esse videbuntur | Le sue colpe che sono si numerose e si gravi non potranno evidentemente essere state attenuate né dal credito personale né dai legami di parentela né da buona condotta tenuta in altre occasioni né, infine, da qualche fallo perdonabile |
Maybe you might be interested
Postremo ego causam sic agam, iudices: eius modi res, ita notas, ita testatas, ita magnas, ita manifestas proferam, ut nemo a vobis ut istum absolvatis per gratiam conetur contendere | Infine, io tratterò questa causa in modo tale, signori giudici, e citerò fatti di tal natura, così noti, così documentati, così gravi ed evidenti, che nessuno oserà fare ricorso alla sua influenza per strapparvi lassoluzione di costui |
Habeo autem certam viam atque rationem, qua omnis illorum conatus investigare et consequi possim | Conosco daltra parte una via sicura e un piano infallibile che mi permetteranno di seguire e di sorprendere tutti i loro tentativi |
Maybe you might be interested
Ita res a me agetur, ut in eorum consiliis omnibus non modo aures hominum, sed etiam oculi [populi Romani] interesse videantur | Tratterò cioè la causa in modo tale che, qualunque cosa macchineranno, avranno limpressione di avere addosso non solo le orecchie ha gente, ma addirittura gli occhi del popolo romano |