Quirites, sic per triduum valuit ut, quamquam discessio facta non esset, tamen praetor paucos omnes mihi adsensuri viderentur | Romani, per tre giorni quindi, questa mia proposta si è imposta sulle altre fino a tal punto che, sebbene non sia stata portata in votazione, tuttavia sembrava che tutti, tranne pochi, mi avrebbero dato il loro voto |
Hodierno autem die, spe nescio qua pacis obiecta, remissior senatus fuit | Invece oggi, è emersa non so quale speranza di pace, il senato è più remissivo |
Nam plures eam sententiam secuti sunt ut, quantum senatus auctoritas vesterque consensus apud Antonium valiturus esset, per legatos experiremur | Infatti molti hanno approvato questo parere di sperimentare attraverso alcuni ambasciatori che valore avranno per Antonio lautorità del senato ed il vostro accordo con esso |
Maybe you might be interested
Intellego, Quirites, a vobis hanc sententiam repudiari, neque iniuria | Capisco, Romani, che questa deliberazione sia giustamente disapprovata da voi |
Ad quem enim legatos | Infatti a chi sarebbero inviati gli ambasciatori |
Maybe you might be interested
Ad eumne qui, pecunia publica dissipata atque effusa, per vim et contra auspicia impositis rei publicae legibus, fugata contione, obsesso senatu, ad opprimendam rem publicam Brundisio legiones arcessierit, ab iis relictus cum latronum manu in Galliam irruperit, Brutum oppugnet, Mutinam circumsedeat | Ad uno che ha sperperato e dissipato il denaro pubblico, dopo aver imposto delle leggi allo stato con la violenza ed in contrasto con gli auspici, aver disperso unassemblea, aver assediato il senato, aver fatto venire da Brindisi delle legioni per distruggere lo stato, abbandonato da quelle truppe, è giunto in Gallia con la sua banda di briganti, attacca Bruto, assedia Modena |
Quae vobis potest cum hoc gladiatore condicionis, aequitatis, legationis esse communitas | Quale analogia può esserci per voi con questo furfante per quanto riguarda i patti, la giustizia, le relazioni diplomatiche |
Maybe you might be interested
[4] Quamquam, Quirites, non est illa legatio, sed denuntiatio belli, nisi parverit: ita enim est decretum ut si legati ad Hannibalem mitterentur | [4] Ad ogni modo, Romani, quella non è unambasceria, ma una dichiarazione di guerra, se non obbedirà: infatti così sarebbe stato il decreto se fossero stati inviati alcuni ambasciatori ad Annibale |
Mittuntur enim qui muntient ne oppugnet consulem designatum, ne Mutinam obsideat, ne provinciam depopuletur, ne dilectus habeat, sit in senatus populique Romani potestate | Infatti sono stati mandati coloro che ordineranno di non attaccare il console designato, di non assediare Modena, di non saccheggiare la provincia, di non fare arruolamenti, di sottomettersi alla volontà del senato e del popolo romano |
Maybe you might be interested
Facile vero huic denuntiationi parebit, ut in patrum conscriptorum atque in vestra potestate sit qui in sua numquam fuerit | Davvero facilmente obbedirà a questa intimazione, di sottomettersi al vostro potere a e quello dei senatori, colui che non si è mai sottomesso al potere della propria ragione |