Iamque oratores aderant ex urbe Latina velati ramis oleae veniamque rogantes: corpora, per campos ferro quae fusa iacebant, redderet ac tumulo sineret succedere terrae; nullum cum victis certamen et aethere cassis; parceret hospitibus quondam socerisque vocatis | Ormai ambasciatori dalla città latina si presentavano velati di rami d'olivo e chiedendo grazia: i corpi, che per il ferro giacevano sparsi per le piane, li concedesse e permettesse di porli sotterra in un sepolcro; nessuno scontro coi vinti e privati dell'etere; risparmiasse quelli chiamati un tempo ospiti e suoceri |
quos bonus Aeneas haud aspernanda precantis prosequitur venia et verbis haec insuper addit: 'quaenam vos tanto fortuna indigna, Latini, implicuit bello, qui nos fugiatis amicos | Ma il buon Enea li accoglie con la grazia, chiedendo essi cose da non disprezzare ed alle parole aggiunge questo: Quale sorte, Latini, vi implicò in una guerra così grande, che ci rifiutate come amici |
pacem me exanimis et Martis sorte peremptis oratis | Chiedete la pace a me per gli esanimi e per i travolti dalla sorte di Marte |
Maybe you might be interested
Virgilio, Eneide: Libro 02 - CREUSA SCOMPARE
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 02 - CREUSA SCOMPARE
equidem et vivis concedere vellem | Proprio vorrei concederla anche ai vivi |
nec veni, nisi fata locum sedemque dedissent, nec bellum cum gente gero; rex nostra reliquit hospitia et Turni potius se credidit armis | Non giunsi, se i fati non avessero dato luogo e sede, né faccio guerra con un popolo; il re abbandonò le nostre ospitalità e si affidò piuttosto alle armi di Turno |
Maybe you might be interested
Virgilio, Eneide: Libro 06 - SORTE E DESTINO DELLE ANIME
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 06 - SORTE E DESTINO DELLE ANIME
aequius huic Turnum fuerat se opponere morti | Era più giusto per lui che Turno si offrisse alla morte |
si bellum finire manu, si pellere Teucros apparat, his mecum decuit concurrere telis: vixet cui vitam deus aut sua dextra dedisset | Se si prepara a finire la guerracon la mano, se (vuole) cacciare i Teucri, doveva confrontarsi con me con queste armi: avrebbe vissuto quello a cui un dio o la propria destra avesse dato la vita |
Maybe you might be interested
Virgilio, Eneide: Libro 11 - CAMILLA FERITA DA ARRUNTE
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 11 - CAMILLA FERITA DA ARRUNTE
nunc ite et miseris supponite civibus ignem | Ora andate ed accendete il fuoco ai miseri concittatdini |
' dixerat Aeneas | Aveva detto Enea |
Maybe you might be interested
Virgilio, Eneide: Libro 02 - ASSALTO ALLA REGGIA DI PRIAMO
Latino: dall'autore Virgilio, opera Eneide parte Libro 02 - ASSALTO ALLA REGGIA DI PRIAMO
illi obstipuere silentes conversique oculos inter se atque ora tenebant | Essi stupirono in silenzio si rivolsero tra loro gli occhi ed osservavano i volri |