Seneca, De Ira 02: 16; 01-03

Seneca, De Ira 02: 16; 01-03

Latino: dall'autore Seneca, opera De Ira 02 parte 16; 01-03

[XVI] [1] 'Animalia' inquit 'generosissima habentur quibus multum inest irae [XVI] [1] Dicono: Fra gli animali si giudicano più pregiati quelli più facili allira
Errat qui ea in exemplum hominis adducit quibus pro ratione est impetus: homini pro impetu ratio est Erra chi pone a confronto con gli uomini quegli esseri che in luogo della ragione hanno listinto: luomo in luogo dellistinto ha la ragione
Sed ne illis quidem omnibus idem prodest: iracundia leones adiuvat, pavor cervos, accipitrem impetus, columbam fuga Ma neppure questi esseri hanno tutti la stessa fonte da cui trarre vantaggio: lira giova ai leoni, la paura ai cervi, lassalto allo sparviero, la fuga alla colomba
[2] Quid quod ne illud quidem verum est, optima animalia esse iracundissima [2] E poi è forse vero che gli animali più iracondi siano i migliori
Feras putem, quibus ex raptu alimenta sunt, meliores quo iratiores: patientiam laudaverim boum et equorum frenos sequentium Ritengo che le bestie feroci, che traggono il sostentamento dalla rapina, sono tanto migliori quanto più sono irascibili:dei bovi e dei cavalli che obbediscono al morso apprezzerei piuttosto la docilità
Quid est autem cur hominem ad tam infelicia exempla revoces, cum habeas mundum deumque, quem ex omnibus animalibus, ut solus imitetur, solus intellegit E che ragione cè di confrontare luomo con esempi tanto infelici, avendo come termine di riferimento luniverso e la divinità, che luomo solo, tra tutti gli esseri vi venti, è in grado di capire, sì da imitarla egli solo
[3] 'Simplicissimi' inquit 'omnium habentur iracundi [3] Dicono: Gli iracondi sono considerati tra tutti i più sinceri
Fraudulentis enim et versutis comparantur et simplices videntur quia expositi sunt Certo, perché vengono paragonati agli ingannatori e agli astuti, e sembrano sinceri perché sono scoperti
Quos quidem non simplices dixerim sed incautos: stultis luxuriosis nepotibusque hoc nomen inponimus et omnibus vitiis parum callidis Io non li chiamerei sinceri ma imprudenti: con questo termine ci riferiamo agli sciocchi, ai lussuriosi, agli scialacquatori e a tutti i difetti poco accorti
Tags: #seneca
Seneca, De Clementia: 01; 01-04

Seneca, De Otio: 01; 01 - 04

Seneca, De Otio: 01; 05 - 08

Seneca, De providentia: Parte 04

Seneca, Naturales Quaestiones: Libro 03; 01-05

Seneca, De Constantia Sapientis: 02; 01-03